< Psalms 89 >

1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.

< Psalms 89 >