< Psalms 89 >

1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur. Dans toutes les générations j’annoncerai votre vérité par ma bouche.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Parce que vous avez dit: Eternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité dans l’assemblée des saints.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés. Le Thabor et l’Hermon bondiront de joie en votre nom;
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Votre bras est puissant. Que votre main s’affermisse, et que votre droite soit exaltée;
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Eternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
Sa race demeurera éternellement.
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.

< Psalms 89 >