< Psalms 89 >

1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psalms 89 >