< Psalms 89 >

1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!

< Psalms 89 >