< Psalms 89 >

1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!

< Psalms 89 >