< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.

< Psalms 77 >