< Psalms 44 >

1 To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
2 Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
3 For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
4 Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
5 By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
6 For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
7 For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
8 In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
9 In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
12 Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
23 Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.
Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.

< Psalms 44 >