< Psalms 35 >

1 By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
Jehovah hadere mit meinen Haderern, und streite mit denen, die streiten wider mich.
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Erfasse Tartsche und Schild und mache Dich auf, mir beizustehen.
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
Ziehe hervor den Spieß und tritt dazwischen, meinen Verfolgern entgegen. Sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin Ich.
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Beschämt und zuschanden werden die, so nach meiner Seele trachten; hinter sich müssen zurückweichen und erröten, die mir Böses ausdenken.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
Sie müssen werden wie die Spreu vor dem Wind, und der Engel Jehovahs stoße sie hinaus.
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
Finsternis und Schlüpfrigkeit sei ihr Weg, und der Engel Jehovahs setze ihnen nach!
7 For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
Denn ohne Ursache stellen sie mir hehlings den Graben ihres Netzes; ohne Ursache gruben sie wider meine Seele.
8 Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
Verstörung komme über ihn, ohne daß er es weiß; ihn fange sein Netz, daß er hehlings gestellt; mit Verstörung falle er hinein.
9 And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
Und meine Seele frohlockt in Jehovah, sie freut sich ob Seines Heils.
10 All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
Alle meine Gebeine sprechen: Jehovah, wer ist wie Du, der errettet den Elenden von dem, der stärker ist, denn er; und den Elenden und Dürftigen von dem, so ihn ausplündert?
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Es stehen Zeugen der Gewalttat auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Sie vergelten mir Böses für Gutes; daß sie meine Seele kinderlos machen.
13 And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
Aber ich, wenn sie erkrankten, zog den Sack an, demütigte mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte mir auf den Busen zurück.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
Wie für einen Genossen, einen Bruder, ging ich einher, bückte mich düster wie bei der Trauer um die Mutter.
15 And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
Sie aber sind fröhlich, wenn ich hinke, und versammeln sich; die Lahmen, die ich nicht kenne, versammeln sich wider mich, sie zerreißen und sind nicht stille.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
Bei den Heuchlern, die um Kuchen spotten, knirschen sie mit ihren Zähnen über mich.
17 Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
18 I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
Ich will Dich bekennen in der großen Versammlung, vor gewaltigem Volke will ich Dich loben.
19 Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Lasse nicht über mich fröhlich sein, die mir fälschlich Feind sind, nicht mit dem Auge winken, die mich hassen ohne Ursache.
20 For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
Denn nicht Frieden reden sie, und wider die Ruhigen im Lande erdenken sie Worte des Trugs.
21 And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
Weit sperren sie ihren Mund auf wider mich, sie sagen Ha! Ha! unser Auge sieht es!
22 Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
Du siehst es, Jehovah; schweige nicht stille, Herr, sei nicht fern von mir!
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Wache auf, erwache mir zum Gericht, mein Gott und Herr, zu meinem Hader!
24 Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
Richte mich nach Deiner Gerechtigkeit, Jehovah, mein Gott, und laß sie nicht fröhlich sein über mich.
25 They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
Nicht sollen sie in ihrem Herzen sagen: Ha, unser Wunsch! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Sich schämen müssen und erröten allesamt, die ob meinem Übel fröhlich sind; Scham und Schande anziehen, die sich über mich groß machen.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
Es müssen lobpreisen und fröhlich sein, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und beständig sprechen: Groß ist Jehovah, Der Lust hat am Frieden Seines Knechtes.
28 And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!
Und meine Zunge soll singen von Deiner Gerechtigkeit, alltäglich von Deinem Lob.

< Psalms 35 >