< Psalms 35 >

1 By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
7 For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
8 Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
9 And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
10 All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
13 And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
15 And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
17 Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
18 I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
19 Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
20 For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
21 And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
22 Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
24 Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
25 They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
28 And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!
Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.

< Psalms 35 >