< Psalms 22 >

1 To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
2 My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
3 And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
4 In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
5 Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
7 All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
8 'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
9 For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
10 On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
11 Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
12 Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
13 They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
14 As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
15 Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
16 And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
17 I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
18 They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
19 And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
20 Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
21 Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
22 I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
23 Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
24 For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
25 Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
26 The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
27 Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
28 For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
30 A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
31 They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!
и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.

< Psalms 22 >