< Psalms 109 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.

< Psalms 109 >