< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol h7585)
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。

< Proverbs 1 >