< Proverbs 5 >

1 My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
Vinye, lé to ɖe nye nunya ŋu eye nàƒu to anyi nyuie ɖe nye sidzedze ƒe nyawo ŋu,
2 To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
be nànya nu si nàwɔ eye wò nuyiwo adzra gɔmesese ɖo
3 For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
elabena nyɔnu ahasitɔ ƒe nuyiwo le anyitsi tsyɔm, eye eƒe numenyawo zrɔ̃ wu ami
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
gake le nuwuwu la evena wu veve eye wòɖana wu yi nuevee.
5 Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol h7585)
Eƒe afɔ yina ɖe tsĩeƒe ke eye eƒe afɔɖeɖewo yina ɖe yɔdo me tẽe (Sheol h7585)
6 The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
Mebua ta me le ale si wòanɔ agbee ŋu kura o, eƒe toƒewo glɔ̃ gake menyae o
7 And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
eya ta azɔ la, vinyewo, miɖo tom, migaƒo asa na nu si megblɔ na mi o.
8 Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
Miaƒe toƒewo nete ɖa xaa tso egbɔ, migagogo eƒe aƒe ƒe agbonu o,
9 Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
ne menye nenema o la, miava gblẽ miaƒe ɖekakpuime ƒe ŋusẽ ɖe ame bubuwo ŋu kple miaƒe ƒewo ɖe ame vɔ̃ɖi ŋu.
10 Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
Ne menye nenema o la, amedzrowo anye avuzi le miaƒe kesinɔnuwo dzi eye nu si nète fifia kpɔ la aɖo atsyɔ̃ na ame bubu ƒe aƒe me.
11 And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
Le wò agbe ƒe nuwuwu la, ànɔ ŋeŋem, ne wò ŋutilã kple wò ameti blibo la vɔ le eme.
12 And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
Àgblɔ be, “Metsri amehehe kɔkɔkɔ! Eye nye dzi do vlo ɖɔɖɔɖo!
13 And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
Nyemaɖo to nye nufialawo alo aƒu to anyi ɖe nye amegãwo ŋu o.
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
Esusɔ vie donyeme nagblẽ keŋkeŋ le ameha la katã dome.”
15 Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
No tsi tso wò ŋutɔ wò tsiʋe me kple tsi dzidzi tso wò ŋutɔ wò vudo me.
16 Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
Ɖe wòle be wò tsitsetsewo nagbagba ɖe mɔtatawo dzi kple wò tsi sisi ɖe du ƒe ablɔwo mea?
17 Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
Wonenye wò ɖeka ko tɔ, mègamae kple ame tutɔwo gbeɖe o.
18 Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
Woayra wò vudo eye nàkpɔ dzidzɔ ɖe wò ɖekakpuimesrɔ̃ ŋu.
19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
Eyae nye zinɔ lɔlɔ̃a kple sãde dzeani la, eƒe nowo neɖi kɔ na wò ɣe sia ɣi, eye eƒe lɔlɔ̃ nede dzo mewò ɖaa.
20 And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
Vinye, nu ka ŋuti nàƒo kpakpakpa ɖe nyɔnu ahasitɔ ŋu? Nu ka ŋuti nàlé alime na ame bubu srɔ̃?
21 For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
Elabena ame sia ame ƒe mɔ le ƒuƒlu le Yehowa ŋkume eye wòdoa woƒe mɔwo katã kpɔ.
22 His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
Ame vɔ̃ɖi ƒe nu vɔ̃ɖi siwo wòwɔna la zua mɔ ɖenɛ, eye eƒe nu vɔ̃ zua ka blanɛ sesĩe.
23 He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!
Aku le ɖokuidzimaɖumaɖu ta eye eƒe bometsitsi gã la akplɔe atrae.

< Proverbs 5 >