< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Es generosa y da a los necesitados.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.

< Proverbs 31 >