< Proverbs 24 >

1 Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
2 For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
лжам бо поучается сердце их, и болезни устне их глаголют.
3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
С премудростию зиждется дом и с разумом исправляется.
4 And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
С чувствием исполняются сокровища от всякаго богатства честнаго и добраго.
5 Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
7 Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
8 Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
9 The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
10 Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
осквернится в день зол и в день печали, дондеже оскудеет.
11 If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
Избави ведомыя на смерть и искупи убиваемых, не щади.
12 When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
Аще же речеши: не вем сего: разумей, яко Господь всех сердца весть, и создавый дыхание всем, сей весть всяческая, Иже воздаст комуждо по делом его.
13 Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
Яждь мед, сыне, благ бо есть сот, да насладится гортань твой:
14 So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
сице уразумееши премудрость душею твоею: аще бо обрящеши, будет добра кончина твоя, и упование не оставит тебе.
15 Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
Не приводи нечестиваго на пажить праведных, ниже прельщайся насыщением чрева:
16 For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
17 In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
Аще падет враг твой, не обрадуйся ему, в преткновении же его не возносися:
18 Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
яко узрит Господь, и не угодно Ему будет, и отвратит ярость Свою от него.
19 Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
Не радуйся о злодеющих и не ревнуй грешным,
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
21 Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
Бойся Бога, сыне, и царя, и ни единому же их противися:
22 For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть?
23 These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
24 Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
Глаголяй нечестиваго, яко праведен есть, проклят от людий будет и возненавиден во языцех:
25 And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
обличающии же лучшии явятся, на няже приидет благословение благо:
26 Lips he kisseth who is returning straightforward words.
и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
27 Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
Уготовляй на исход дела твоя, и уготовися на село, и ходи вслед мене, и созиждеши дом твой.
28 Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
Не буди свидетель лжив на твоего гражданина, ниже пространяйся твоима устнама.
29 Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
Не рцы: имже образом сотвори ми, сотворю ему и отмщу ему, имиже мя преобиде.
30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
Якоже нива муж безумный, и яко виноград человек скудоумный:
31 And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.
32 And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
33 A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
мало дремлю, мало же сплю и мало объемлю рукама перси:
34 And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!
аще же сие твориши, приидет предидущи нищета твоя и скудость твоя, яко благ течец.

< Proverbs 24 >