< Proverbs 11 >

1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
Statera dolosa, abominatio est apud Dominum: et pondus æquum, voluntas eius.
2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
Non proderunt divitiæ in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Benefacit animæ suæ vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
Clementia præparat vitam: et sectatio malorum mortem.
20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
22 A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Desiderium iustorum omne bonum est: præstolatio impiorum furor.
24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
Anima, quæ benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
Bene consurgit diluculo qui quærit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
Fructus iusti lignum vitæ: et qui suscipit animas, sapiens est.
31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!

< Proverbs 11 >