< Numbers 7 >

1 And it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
Le même jour où il eut achevé de dresser le tabernacle du témoignage, Moïse l'oignit et le sanctifia, ainsi que les ornements, l'autel et ses accessoires; il les oignit et les sanctifia.
2 and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
Et les princes d'Israël firent leurs offrandes; c'étaient les douze chefs de leurs maisons paternelles, les chefs des tribus, ceux qui avaient présidé au recensement,
3 yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen — a waggon for two of the princes, and an ox for one — and they bring them near before the tabernacle.
Ils amenèrent leurs présents devant le Seigneur: six grands chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux chefs, un bœuf pour chacun; et ils les conduisirent devant le tabernacle.
4 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Et le Seigneur dit à Moïse:
5 'Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'
Accepte-les d'eux, ils seront employés aux œuvres liturgiques du tabernacle du témoignage, et tu les donneras aux lévites, selon la nature de leurs services.
6 And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
Moïse accepta donc les chariots avec les bœufs, et il les donna aux lévites.
7 The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, en proportion de leur service liturgique.
8 and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
Il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, en proportion de leur service liturgique, dirigé par Ithamar, fils d'Aaron.
9 and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary [is] on them: on the shoulder they bear.
Mais il ne donna rien aux fils de Caath, parce que leur service se fait dans l'intérieur du sanctuaire, et qu'ils portent les objets sur leurs épaules.
10 And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
Les princes firent aussi des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, et apportèrent leurs présents devant l'autel.
11 And Jehovah saith unto Moses, 'One prince a day — one prince a day — do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
Et le Seigneur dit à Moïse: Les princes offriront jour par jour leurs présents pour la dédicace de l'autel.
12 And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Nahasson, fils d'Aminadab, chef de la tribu de Juda, fut celui qui fit son présent le premier jour.
13 And his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine, pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
14 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums.
15 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
16 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
17 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils d'Aminadab.
18 On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
Le second jour, Nathanaël, fils de Sogar, chef de la tribu d'Issachar, fit son présent.
19 He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile pour l'oblation;
20 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de six sicles, remplie de parfums,
21 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
22 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
23 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Sogar.
24 On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; —
Au troisième jour, ce fut Eliab, fils de Chaïlon, chef de la tribu de Zabulon.
25 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Son présent consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile pour l'oblation;
26 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
27 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
28 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
29 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
Comme hosties pacifiques, il offrit deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Chaïlon.
30 On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; —
Le quatrième jour fut le tour d'Elisur, fils de Sediur, de la tribu de Ruben.
31 his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Son présent consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pour l'oblation,
32 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums;
33 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
34 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
35 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
Comme hosties pacifiques, il offrit deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisur, fils de Sediur.
36 On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; —
Au cinquième jour ce fut Salamiel, fils de Surisadaï, chef de la tribu de Siméon,
37 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire. l'un et l'autre remplis de fleur de farine pour l'oblation;
38 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
39 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau pour l'holocauste,
40 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
41 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Salamiel, fils de Surisadai;
42 On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; —
Au sixième jour ce fut Elisaph, fils de Raguel, chef de la tribu de Gad.
43 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
44 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de six sicles, remplie de parfums,
45 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
46 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
47 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisaph, fils de Haguel.
48 On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; —
Le septième jour fut le tour d'Elisama, fils d'Emiud, chef de la tribu d'Ephraïm,
49 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Qui donna pour offrande un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
50 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
51 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
52 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
53 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisama, fils d'Emhld.
54 On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; —
Le huitième jour ce fut Gamaliel, fils de Phadasur, chef de la tribu de Manassé,
55 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Qui offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
56 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
57 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
58 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
59 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Phadasur.
60 On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; —
Au neuvième jour ce fut Abidan, fils de Gadéoni, chef de la tribu de Benjamin.
61 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Son offrande consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
62 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
63 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
64 one kid of the goats for a sin-offering:
Un bouc pour le péché;
65 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
Comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Gadéoni.
66 On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; —
Le dixième jour, Achiézer, fils d'Amisadaï, chef de la tribu de Dan, fit son offrande.
67 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Elle consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
68 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
69 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
70 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
71 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
Comme hosties pacifiques, il donna deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Achiézer, fils d'Amisadaï.
72 On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; —
Au onzième jour, Phagéel, fils d'Echran, chef de la tribu d'Aser,
73 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
74 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
75 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
76 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
77 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Phagéel, fils d'Echran.
78 On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; —
Le douzième jour l'offrande fut celle d'Achire, fils d'Enan, chef de la tribu de Nephthali.
79 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
C'étaient: un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
80 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
81 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'oblation,
82 one kid of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
83 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Achire, fils d'Enan.
84 This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
Telle fut la dédicace de l'autel, le jour où Moïse l'oignit; les chefs d'Israël donnèrent douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze navettes d'or,
85 a hundred and thirty [shekels] each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary.
Cent trente sicles par plat, soixante-dix sicles par coupe; total de l'argent de ces pièces: deux mille quatre cents sicles au poids du sanctuaire.
86 Golden spoons [are] twelve, full of perfume; ten [shekels] each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons [is] a hundred and twenty [shekels];
Douze navettes d'or, pleines de parfums; total de l'or des navettes: cent vingt sicles.
87 all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
Total des têtes pour l'holocauste: douze veaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, outre leurs oblations et leurs libations; total des têtes pour le péché: douze boucs pris parmi les chèvres.
88 and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
Total des têtes d'hosties pacifiques: vingt-quatre génisses, soixante béliers, soixante boucs, soixante brebis d'un an sans tache. Telle fut la dédicace de l'autel après qu'on l'eut couvert de présents et qu'on l'eut oint.
89 And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him — he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which [is] upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.
Et lorsque Moïse entrait dans le tabernacle du témoignage pour parler au Seigneur, il entendait la voix du Seigneur lui parlant du haut du propitiatoire, qui était sur l'autel du témoignage, entre les deux chérubins; c'est ainsi que le Seigneur lui parlait.

< Numbers 7 >