< Numbers 28 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, My offering, My bread for My fire-offerings, My sweet fragrance, ye take heed to bring near to Me in its appointed season.
„Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняни́х Моїх же́ртов, пахощі любі Мої, щоб прино́сити Мені означеного ча́су.
3 'And thou hast said to them, This [is] the fire-offering which ye bring near to Jehovah: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, a continual burnt-offering;
І скажи їм: Оце огняна́ жертва, що принесете Господе́ві: безвадні однорічні ягнята, — двоє на день, цілопа́лення за́вжди.
4 the one lamb thou preparest in the morning, and the second lamb thou preparest between the evenings;
Одне ягня принесеш уранці, а ягня друге принесеш на́двечір.
5 and a tenth of the ephah of flour for a present, mixed with beaten oil, a fourth of the hin;
І десяту частину ефи пшеничної муки на хлібну жертву, мішану в то́вченій оливі чверть гіна.
6 a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
Це стале цілопа́лення, принесене на Сінайській горі на пахощі любі, огняна́ жертва для Господа.
7 and its libation, a fourth of the hin for the one lamb; in the sanctuary cause thou a libation of strong drink to be poured out to Jehovah.
А лита жертва його — чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа.
8 'And the second lamb thou dost prepare between the evenings; as the present of the morning, and as its libation thou preparest — a fire-offering, a sweet fragrance to Jehovah.
А друге ягня принесеш на́двечір, принесеш як хлі́бну жертву ра́нку й як жертву литу його, — це огняна́ жертва, любі пахощі для Господа.
9 'And on the sabbath-day, two lambs, sons of a year, perfect ones, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, and its libation;
А суботнього дня — двоє однорічних безвадних ягнят, і дві десяті пшеничної муки, жертва хлібна, мішана в оливі, і жертва лита його.
10 the burnt-offering of the sabbath in its sabbath, besides the continual burnt-offering and its libation.
Це суботнє цілопа́лення щосуботи його, — окрім цілопа́лення ста́лого та його литої жертви.
11 'And in the beginnings of your months ye bring near a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
А першого дня ваших місяців принесе́те цілопа́лення для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, і одного барана, однорічні ягнята — сім безвадних,
12 and three-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one bullock, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one ram;
і три десяті ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го бичка, і дві десяті пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го барана,
13 and a several tenth deal of flour, a present, mixed with oil, for the one lamb; a burnt-offering, a sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
і по десятій частині ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го ягняти. Це цілопа́лення, пахощі любі, огняна́ жертва для Господа.
14 and their libations are a half of the hin to a bullock, and a third of the hin to a ram, and a fourth of the hin to a lamb, of wine; this [is] the burnt-offering of every month for the months of the year;
А їхні литі жертви: пів гіна вина буде для бика, а третина гіна для барана, а четвертина гіна для ягняти. Це новомісячне цілопа́лення кожного молодика, для всіх молодиків року.
15 and one kid of the goats for a sin-offering to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation.
І буде принесений один козел на жертву за гріх для Господа, крім сталого цілопа́лення, і лита жертва його.
16 'And in the first month, in the fourteenth day of the month, [is] the passover to Jehovah;
А першого місяця, чотирна́дцятого дня місяця — Па́сха для Господа.
17 and in the fifteenth day of this month [is] a festival, seven days unleavened food is eaten;
А п'ятна́дцятого дня того місяця — свято, сім день опрі́сноки їсти.
18 in the first day [is] an holy convocation, ye do no servile work,
Першого дня — святі збори, жодного робочого зайня́ття не будете робити.
19 and ye have brought near a fire-offering, a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you;
І принесе́те огняну́ жертву, цілопа́лення для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, і одного барана, і сім однорічних ягнят, — безвадні вони будуть у вас.
20 and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for a bullock, and two-tenth deals for a ram ye do prepare;
А їхня хлібна жертва — пшенична мука, мішана в оливі, принесете три десяті ефи для бичка й дві десяті для барана.
21 a several tenth deal thou preparest for the one lamb, for the seven lambs,
По десятій частині ефи́ принесеш для одно́го ягняти, так для семи ягнят.
22 and one goat, a sin-offering, to make atonement for you.
І одного козла жертви за гріх на очи́щення вас,
23 'Apart from the burnt-offering of the morning, which [is] for the continual burnt-offering, ye prepare these;
окрім цілопа́лення ранку, що належить до сталого цілопа́лення, принесе́те оце.
24 according to these ye prepare daily, seven days, bread of a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation;
Як оце, бу́дете прино́сити щоденно сім день хліб огняно́ї жертви, любі пахощі для Господа; окрім сталого цілопа́лення буде це принесене, і лита жертва його́.
25 and on the seventh day a holy convocation ye have, ye do no servile work.
А сьо́мого дня будуть для вас святі збори, — жодного робочого зайняття не будете робити.
26 'And in the day of the first-fruits, in your bringing near a new present to Jehovah, in your weeks, a holy convocation ye have; ye do no servile work;
А дня первопло́дів, коли приносите нову́ хлібну жертву для Господа в ваших тижнях, будуть для вас святі збори, — жодного робочого зайня́ття не будете робити.
27 and ye have brought near a burnt-offering for sweet fragrance to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year,
І принесе́те цілопа́лення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, барана одного, сім ягнят однорічних.
28 and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, two-tenth deals to the one ram,
А їхня хлі́бна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для одного бичка, дві десяті для одного барана,
29 a several tenth deal to the one lamb, for the seven lambs;
по десятій частині ефи для одного ягняти, так для семи ягнят.
30 one kid of the goats to make atonement for you;
Козел один, — на очи́щення вас,
31 apart from the continual burnt-offering and its present ye prepare [them] (perfect ones they are for you) and their libations.
окрім сталого цілопалення та хлібної його жертви це принесете, — вони будуть безвадні у вас, — і їхні литі жертви.

< Numbers 28 >