< Numbers 28 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
2 'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, My offering, My bread for My fire-offerings, My sweet fragrance, ye take heed to bring near to Me in its appointed season.
“你要吩咐以色列人说:‘献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我’;
3 'And thou hast said to them, This [is] the fire-offering which ye bring near to Jehovah: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, a continual burnt-offering;
又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
4 the one lamb thou preparest in the morning, and the second lamb thou preparest between the evenings;
早晨要献一只,黄昏的时候要献一只;
5 and a tenth of the ephah of flour for a present, mixed with beaten oil, a fourth of the hin;
又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
6 a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
7 and its libation, a fourth of the hin for the one lamb; in the sanctuary cause thou a libation of strong drink to be poured out to Jehovah.
为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
8 'And the second lamb thou dost prepare between the evenings; as the present of the morning, and as its libation thou preparest — a fire-offering, a sweet fragrance to Jehovah.
晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。”
9 'And on the sabbath-day, two lambs, sons of a year, perfect ones, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, and its libation;
“当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
10 the burnt-offering of the sabbath in its sabbath, besides the continual burnt-offering and its libation.
这是每安息日献的燔祭;那常献的燔祭和同献的奠祭在外。”
11 'And in the beginnings of your months ye bring near a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
“每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾、一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。
12 and three-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one bullock, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one ram;
每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭;那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭;
13 and a several tenth deal of flour, a present, mixed with oil, for the one lamb; a burnt-offering, a sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
14 and their libations are a half of the hin to a bullock, and a third of the hin to a ram, and a fourth of the hin to a lamb, of wine; this [is] the burnt-offering of every month for the months of the year;
一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
15 and one kid of the goats for a sin-offering to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation.
又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华;要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。”
16 'And in the first month, in the fourteenth day of the month, [is] the passover to Jehovah;
“正月十四日是耶和华的逾越节。
17 and in the fifteenth day of this month [is] a festival, seven days unleavened food is eaten;
这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
18 in the first day [is] an holy convocation, ye do no servile work,
第一日当有圣会;什么劳碌的工都不可做。
19 and ye have brought near a fire-offering, a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you;
当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
20 and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for a bullock, and two-tenth deals for a ram ye do prepare;
同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
21 a several tenth deal thou preparest for the one lamb, for the seven lambs,
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
22 and one goat, a sin-offering, to make atonement for you.
并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
23 'Apart from the burnt-offering of the morning, which [is] for the continual burnt-offering, ye prepare these;
你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
24 according to these ye prepare daily, seven days, bread of a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation;
一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
25 and on the seventh day a holy convocation ye have, ye do no servile work.
第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。”
26 'And in the day of the first-fruits, in your bringing near a new present to Jehovah, in your weeks, a holy convocation ye have; ye do no servile work;
“七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会;什么劳碌的工都不可做。
27 and ye have brought near a burnt-offering for sweet fragrance to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year,
只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
28 and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, two-tenth deals to the one ram,
同献的素祭用调油的细面;为每只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
29 a several tenth deal to the one lamb, for the seven lambs;
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
30 one kid of the goats to make atonement for you;
并献一只公山羊为你们赎罪。
31 apart from the continual burnt-offering and its present ye prepare [them] (perfect ones they are for you) and their libations.
这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。”

< Numbers 28 >