< Nehemiah 10 >

1 And over those sealed [are] Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
4 Huttush, Shebaniah, Malluch,
哈突、示巴尼、瑪鹿、
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
哈琳、米利末、俄巴底亞、
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
但以理、近頓、巴錄、
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
米書蘭、亞比雅、米雅民、
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these [are] the priests.
瑪西亞、璧該、示瑪雅;
9 And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
10 and their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
米迦、利合、哈沙比雅、
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
撒刻、示利比、示巴尼、
13 Hodijah, Bani, Beninu.
荷第雅、巴尼、比尼努;
14 Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
15 Bunni, Azgad, Bebai,
布尼、押甲、比拜、
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
17 Ater, Hizkijah, Azzur,
亞特、希西家、押朔、
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
荷第雅、哈順、比賽、
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
哈拉、亞拿突、尼拜、
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
抹比押、米書蘭、希悉、
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
米示薩別、撒督、押杜亞、
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
毗拉提、哈難、亞奈雅、
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
何細亞、哈拿尼雅、哈述、
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
哈羅黑、毗利哈、朔百、
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
利宏、哈沙拿、瑪西雅、
26 and Ahijah, Hanan, Anan,
亞希雅、哈難、亞難、
27 Malluch, Harim, Baanah.
瑪鹿、哈琳、巴拿。
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
29 are laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;
都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
30 and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;
並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 and the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
32 And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
33 for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
34 And the lots we have caused to fall for the offering of wood, [among] the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
35 and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,
又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
36 and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
37 And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they — the Levites — have the tithes in all the cities of our tillage;
並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
38 and the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;
利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
39 for unto the chambers do they bring in — the sons of Israel and the sons of Levi — the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.
以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。

< Nehemiah 10 >