< Matthew 8 >

1 And when he came down from the mount, great multitudes did follow him,
Y como descendió Jesús del monte, seguíanle grandes multitudes.
2 and lo, a leper having come, was bowing to him, saying, 'Sir, if thou art willing, thou art able to cleanse me;'
Y, he aquí, un leproso vino, y le adoró, diciendo: Señor, si quisieres, puedes limpiarme.
3 and having stretched forth the hand, Jesus touched him, saying, 'I will, be thou cleansed,' and immediately his leprosy was cleansed.
Y extendiendo Jesús su mano, le tocó, diciendo: Quiero: sé limpio. Y luego su lepra fue limpiada.
4 And Jesus saith to him, 'See, thou mayest tell no one, but go, thyself shew to the priest, and bring the gift that Moses commanded for a testimony to them.'
Entonces Jesús le dijo: Mira, no lo digas a nadie; mas vé, muéstrate al sacerdote, y ofrece el presente que mandó Moisés, para que les conste.
5 And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,
Y entrando Jesús en Capernaum, vino a él un centurión, rogándole,
6 and saying, 'Sir, my young man hath been laid in the house a paralytic, fearfully afflicted,'
Y diciendo: Señor, mi criado está echado en casa paralítico, gravemente atormentado.
7 and Jesus saith to him, 'I, having come, will heal him.'
Y Jesús le dijo: Yo vendré, y le sanaré.
8 And the centurion answering said, 'Sir, I am not worthy that thou mayest enter under my roof, but only say a word, and my servant shall be healed;
Y respondió el centurión, y dijo: Señor, no soy digno que entres debajo de mi techumbre; mas solamente di con la palabra, y mi criado sanará.
9 for I also am a man under authority, having under myself soldiers, and I say to this one, Go, and he goeth, and to another, Be coming, and he cometh, and to my servant, Do this, and he doth [it].'
Porque también yo soy hombre debajo de potestad; y tengo debajo de mi potestad soldados; y digo a éste: Vé, y va; y al otro: Ven, y viene; y a mi siervo: Haz esto, y lo hace.
10 And Jesus having heard, did wonder, and said to those following, 'Verily I say to you, not even in Israel so great faith have I found;
Y oyéndo lo Jesús, se maravilló; y dijo a los que le seguían: De cierto os digo, que ni aun en Israel he hallado tanta fe.
11 and I say to you, that many from east and west shall come and recline (at meat) with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the reign of the heavens,
Y yo os digo, que vendrán muchos del oriente, y del occidente, y se asentarán con Abraham, e Isaac, y Jacob, en el reino de los cielos;
12 but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness — there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
Mas los hijos del reino serán echados en las tinieblas de afuera: allí será el llanto, y el crujir de dientes.
13 And Jesus said to the centurion, 'Go, and as thou didst believe let it be to thee;' and his young man was healed in that hour.
Entonces Jesús dijo al centurión: Vé, y como creíste, así sea hecho contigo. Y su criado fue sano en el mismo momento.
14 And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,
Y vino Jesús a casa de Pedro, y vio a su suegra echada en la cama, y con fiebre.
15 and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.
Y tocó su mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó, y les servía.
16 And evening having come, they brought to him many demoniacs, and he did cast out the spirits with a word, and did heal all who were ill,
Y como fue ya tarde, trajeron a él muchos endemoniados, y echó de ellos los demonios con su palabra, y sanó todos los enfermos;
17 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, 'Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.'
Para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: El tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.
18 And Jesus having seen great multitudes about him, did command to depart to the other side;
Y viendo Jesús grandes multitudes al rededor de sí, mandó que se fuesen a la otra parte del lago.
19 and a certain scribe having come, said to him, 'Teacher, I will follow thee wherever thou mayest go;'
Y llegóse un escriba, y díjole: Maestro, seguirte he donde quiera que fueres.
20 and Jesus saith to him, 'The foxes have holes, and the birds of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may lay the head.'
Y Jesús le dijo: Las zorras tienen cavernas, y las aves del cielo nidos; mas el Hijo del hombre no tiene donde recostar su cabeza.
21 And another of his disciples said to him, 'Sir, permit me first to depart and to bury my father;'
Y otro de sus discípulos le dijo: Señor, dáme licencia que vaya primero, y entierre a mi padre.
22 and Jesus said to him, 'Follow me, and suffer the dead to bury their own dead.'
Y Jesús le dijo: Sígueme, y deja que los muertos entierren a sus muertos.
23 And when he entered into the boat his disciples did follow him,
Y entrando él en una nave, sus discípulos le siguieron.
24 and lo, a great tempest arose in the sea, so that the boat was being covered by the waves, but he was sleeping,
Y, he aquí, fue hecho en la mar un gran movimiento, de manera que la nave se cubría de las ondas; y él dormía.
25 and his disciples having come to him, awoke him, saying, 'Sir, save us; we are perishing.'
Y llegándose sus discípulos le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, perecemos.
26 And he saith to them, 'Why are ye fearful, O ye of little faith?' Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm;
Y él les dice: ¿Por qué teméis, hombres de poca fe? Entonces levantado reprendió a los vientos y a la mar; y fue grande bonanza.
27 and the men wondered, saying, 'What kind — is this, that even the wind and the sea do obey him?'
Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué hombre es éste, que aun los vientos y la mar le obedecen?
28 And he having come to the other side, to the region of the Gergesenes, there met him two demoniacs, coming forth out of the tombs, very fierce, so that no one was able to pass over by that way,
Y como él llegó a la otra parte en el territorio de los Gergesenos; le vinieron al encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, fieros en gran manera, así que nadie podía pasar por aquel camino.
29 and lo, they cried out, saying, 'What — to us and to thee, Jesus, Son of God? didst thou come hither, before the time, to afflict us?'
Y, he aquí, clamaron, diciendo: ¿Qué tenemos contigo, Jesús, Hijo de Dios? ¿Has venido ya acá a molestarnos antes de tiempo?
30 And there was far off from them a herd of many swine feeding,
Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
31 and the demons were calling on him, saying, 'If thou dost cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;'
Y los demonios le rogaron, diciendo: Si nos echas, permítenos que vayamos en aquel hato de puercos.
32 and he saith to them, 'Go.' And having come forth, they went to the herd of the swine, and lo, the whole herd of the swine rushed down the steep, to the sea, and died in the waters,
Y él les dijo: Id. Y ellos salidos, se fueron al hato de los puercos; y, he aquí, todo el hato de los puercos se precipitó de un despeñadero en la mar; y murieron en las aguas.
33 and those feeding did flee, and, having gone to the city, they declared all, and the matter of the demoniacs.
Y los porqueros huyeron, y viniendo a la ciudad, contaron todas las cosas, y lo que había pasado con los endemoniados.
34 And lo, all the city came forth to meet Jesus, and having seen him, they called on [him] that he might depart from their borders.
Y, he aquí, toda la ciudad salió a encontrar a Jesús; y cuando le vieron, le rogaban que se fuese de sus términos.

< Matthew 8 >