< Matthew 28 >

1 And on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,
В вечер же субботный, свитающи во едину от суббот, прииде Мариа Магдалина и другая Мариа, видети гроб.
2 and lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,
И се, трус бысть велий: Ангел бо Господень сшед с небесе, приступль отвали камень от дверий гроба и седяше на нем:
3 and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
бе же зрак его яко молния, и одеяние его бело яко снег.
4 and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
От страха же его сотрясошася стрегущии и быша яко мертви.
5 And the messenger answering said to the women, 'Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;
Отвещав же Ангел рече женам: не бойтеся вы: вем бо, яко Иисуса распятаго ищете:
6 he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;
несть зде: воста бо, якоже рече: приидите, видите место, идеже лежа Господь,
7 and having gone quickly, say ye to his disciples, that he rose from the dead; and lo, he doth go before you to Galilee, there ye shall see him; lo, I have told you.'
и скоро шедше рцыте учеником Его, яко воста от мертвых и се, варяет вы в Галилеи: тамо Его узрите: се, рех вам.
8 And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
И изшедше скоро от гроба со страхом и радостию велиею, текосте возвестити учеником Его.
9 and as they were going to tell to his disciples, then lo, Jesus met them, saying, 'Hail!' and they having come near, laid hold of his feet, and did bow to him.
Егда же идясте возвестити учеником Его, и се, Иисус срете я, глаголя: радуйтеся. Оне же приступльше ястеся за нозе Его и поклонистеся Ему.
10 Then saith Jesus to them, 'Fear ye not, go away, tell to my brethren that they may go away to Galilee, and there they shall see me.'
Тогда глагола има Иисус: не бойтеся: идите, возвестите братии Моей, да идут в Галилею, и ту Мя видят.
11 And while they are going on, lo, certain of the watch having come to the city, told to the chief priests all the things that happened,
Идущема же има, се, нецыи от кустодии пришедше во град, возвестиша архиереом вся бывшая.
12 and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
И собравшеся со старцы, совет сотвориша, сребреники доволны даша воином,
13 saying, 'Say ye, that his disciples having come by night, stole him — we being asleep;
глаголюще: рцыте, яко ученицы Его нощию пришедше украдоша Его, нам спящым:
14 and if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.'
и аще сие услышано будет у игемона, мы утолим его и вас безпечальны сотворим.
15 And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day.
Они же приемше сребреники, сотвориша, якоже научени быша. И промчеся слово сие во Иудеех даже до сего дне.
16 And the eleven disciples went to Galilee, to the mount where Jesus appointed them,
Единии же надесяте ученицы идоша в Галилею, в гору, аможе повеле им Иисус:
17 and having seen him, they bowed to him, but some did waver.
и видевше Его, поклонишася Ему: ови же усумнешася.
18 And having come near, Jesus spake to them, saying, 'Given to me was all authority in heaven and on earth;
И приступль Иисус, рече им, глаголя: дадеся Ми всяка власть на небеси и на земли:
19 having gone, then, disciple all the nations, (baptizing them — to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
шедше убо научите вся языки, крестяще их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
20 teaching them to observe all, whatever I did command you, ) and lo, I am with you all the days — till the full end of the age.' (aiōn g165)
учаще их блюсти вся, елика заповедах вам: и се, Аз с вами есмь во вся дни до скончания века. Аминь. (aiōn g165)

< Matthew 28 >