< Mark 4 >

1 And again he began to teach by the sea, and there was gathered unto him a great multitude, so that he, having gone into the boat, sat in the sea, and all the multitude was near the sea, on the land,
Y otra vez comenzó a enseñar junto a la mar, y se juntó a él una gran multitud, tanto que entrándose él en un barco, se sentó en la mar, y toda la multitud estaba en tierra junto a la mar.
2 and he taught them many things in similes, and he said to them in his teaching:
Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
3 'Hearken, lo, the sower went forth to sow;
Oíd: He aquí, el que sembraba salió a sembrar.
4 and it came to pass, in the sowing, some fell by the way, and the fowls of the heaven did come and devour it;
Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
5 and other fell upon the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprang forth, because of not having depth of earth,
Y otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego nació, porque no tenía la tierra profunda.
6 and the sun having risen, it was scorched, and because of not having root it did wither;
Mas, salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz se secó.
7 and other fell toward the thorns, and the thorns did come up, and choke it, and fruit it gave not;
Y otra parte cayó en espinas; y crecieron las espinas, y la ahogaron, y no dio fruto.
8 and other fell to the good ground, and was giving fruit, coming up and increasing, and it bare, one thirty-fold, and one sixty, and one an hundred.'
Y otra parte cayó en buena tierra, y dio fruto, que subió y creció; y llevó uno a treinta, y otro a sesenta, y otro a ciento.
9 And he said to them, 'He who is having ears to hear — let him hear.'
Entonces les dijo: El que tiene oídos para oír, oiga.
10 And when he was alone, those about him, with the twelve, did ask him of the simile,
Y cuando estuvo solo le preguntaron, los que estaban al rededor de él con los doce, de la parábola.
11 and he said to them, 'To you it hath been given to know the secret of the reign of God, but to those who are without, in similes are all the things done;
Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del reino de Dios; mas a los que están fuera, por parábolas se les hace todo;
12 that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest they may turn, and the sins may be forgiven them.'
Para que viendo, vean y no vean; y oyendo, oigan y no entiendan; porque no se conviertan, y les sean perdonados sus pecados.
13 And he saith to them, 'Have ye not known this simile? and how shall ye know all the similes?
Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo pues entenderéis todas las parábolas?
14 He who is sowing doth sow the word;
El que siembra siembra la palabra.
15 and these are they by the way where the word is sown: and whenever they may hear, immediately cometh the Adversary, and he taketh away the word that hath been sown in their hearts.
Y estos son los de junto al camino, en los que la palabra es sembrada; mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la palabra que fue sembrada en sus corazones.
16 'And these are they, in like manner, who on the rocky ground are sown: who, whenever they may hear the word, immediately with joy do receive it,
Y asimismo estos son los que son sembrados en pedregales; los que cuando han oído la palabra, luego la reciben con gozo;
17 and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.
Mas no tienen raíz en sí, antes son temporales; que en levantándose la tribulación, o la persecución por causa de la palabra, luego se escandalizan.
18 'And these are they who toward the thorns are sown: these are they who are hearing the word,
Y estos son los que son sembrados entre espinas; los que oyen la palabra;
19 and the anxieties of this age, and the deceitfulness of the riches, and the desires concerning the other things, entering in, choke the word, and it becometh unfruitful. (aiōn g165)
Mas las congojas de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando ahogan la palabra, y viene a quedar sin fruto. (aiōn g165)
20 'And these are they who on the good ground have been sown: who do hear the word, and receive, and do bear fruit, one thirty-fold, and one sixty, and one an hundred.'
Y estos son los que fueron sembrados en buena tierra; los que oyen la palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno a treinta, otro a sesenta, otro a ciento.
21 And he said to them, 'Doth the lamp come that under the measure it may be put, or under the couch — not that it may be put on the lamp-stand?
Díjoles también: ¿Viene la luz para ser puesta debajo de un almud, o debajo de la cama? ¿No viene para ser puesta en el candelero?
22 for there is not anything hid that may not be manifested, nor was anything kept hid but that it may come to light.
Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado; ni secreto, que no haya de venir en descubierto.
23 If any hath ears to hear — let him hear.'
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
24 And he said to them, 'Take heed what ye hear; in what measure ye measure, it shall be measured to you; and to you who hear it shall be added;
Díjoles también: Mirád lo que oís: Con la medida que medís, os medirán otros; y será añadido a vosotros los que oís.
25 for whoever may have, there shall be given to him, and whoever hath not, also that which he hath shall be taken from him.'
Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
26 And he said, 'Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth,
Decía mas: Así es el reino de Dios, como si un hombre echase simiente en la tierra;
27 and may sleep, and may rise night and day, and the seed spring up and grow, he hath not known how;
Y durmiese y se levantase de noche y de día, y la simiente brotase y creciese como él no sabe.
28 for of itself doth the earth bear fruit, first a blade, afterwards an ear, afterwards full corn in the ear;
Porque la tierra de suyo frutifica, primero yerba, luego espiga, después grano lleno en la espiga.
29 and whenever the fruit may yield itself, immediately he doth send forth the sickle, because the harvest hath come.'
Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
30 And he said, 'To what may we liken the reign of God, or in what simile may we compare it?
También decía: ¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿o con qué parábola le compararémos?
31 As a grain of mustard, which, whenever it may be sown on the earth, is less than any of the seeds that are on the earth;
Es como el grano de la mostaza, que cuando es sembrado en tierra es el más pequeño de todas las simientes que hay en la tierra;
32 and whenever it may be sown, it cometh up, and doth become greater than any of the herbs, and doth make great branches, so that under its shade the fowls of the heaven are able to rest.'
Mas cuando fuere sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres; y hace grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan hacer nidos debajo de su sombra.
33 And with many such similes he was speaking to them the word, as they were able to hear,
Y con muchas tales parábolas les hablaba la palabra, conforme a lo que podían oír.
34 and without a simile he was not speaking to them, and by themselves, to his disciples he was expounding all.
Y sin parábola no les hablaba; mas a sus discípulos en particular declaraba todo.
35 And he saith to them on that day, evening having come, 'We may pass over to the other side;'
Y les dijo aquel día, cuando fue tarde: Pasemos a la otra parte.
36 and having let away the multitude, they take him up as he was in the boat, and other little boats also were with him.
Y enviada la multitud, le tomaron así como estaba en la nave, y había también con él otros barquichuelos.
37 And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,
Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las ondas en la nave, de tal manera que ya se llenaba.
38 and he himself was upon the stern, upon the pillow sleeping, and they wake him up, and say to him, 'Teacher, art thou not caring that we perish?'
Y él estaba en la popa durmiendo sobre un cabezal; y le despertaron, y le dicen: ¿Maestro, no te importa nada que perezcamos?
39 And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, 'Peace, be stilled;' and the wind did lull, and there was a great calm:
Y levantándose él, riñó al viento, y dijo a la mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento; y fue hecha grande bonanza.
40 and he said to them, 'Why are ye so fearful? how have ye not faith?'
Y a ellos dijo: ¿Por qué estáis tan medrosos? ¿Cómo es que no tenéis fe?
41 and they feared a great fear, and said one to another, 'Who, then, is this, that even the wind and the sea do obey him?'
Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro: ¿Quién es éste, que aun el viento y la mar le obedecen?

< Mark 4 >