< Mark 3 >

1 And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
Y otra vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
2 and they were watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse him.
Y le acechaban, si en sábado le sanaría, para acusarle.
3 And he saith to the man having the hand withered, 'Rise up in the midst.'
Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
4 And he saith to them, 'Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?' but they were silent.
Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábados, o hacer mal? ¿salvar la vida, o matar? Mas ellos callaban.
5 And having looked round upon them with anger, being grieved for the hardness of their heart, he saith to the man, 'Stretch forth thy hand;' and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;
Y mirándolos en derredor con enojo, condoleciéndose de la dureza de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fue restituida sana como la otra.
6 and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.
Entonces saliendo los Fariseos tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
7 And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
Mas Jesús se apartó a la mar con sus discípulos; y le siguió una gran multitud de Galilea, y de Judea,
8 and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon — a great multitude — having heard how great things he was doing, came unto him.
Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán; y de los que moraban al rededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron a él.
9 And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,
Y dijo a sus discípulos que una navecilla le estuviese siempre apercibida, por causa de la multitud, para que no le oprimiesen.
10 for he did heal many, so that they threw themselves on him, in order to touch him — as many as had plagues;
Porque había sanado a muchos, de tal manera que caían sobre él, cuantos tenían plagas, por tocarle.
11 and the unclean spirits, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying — 'Thou art the Son of God;'
Y los espíritus inmundos, en viéndole, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
12 and many times he was charging them that they might not make him manifest.
Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.
13 And he goeth up to the mountain, and doth call near whom he willed, and they went away to him;
Y subió al monte, y llamó a sí los que él quiso; y vinieron a él.
14 and he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,
Y ordenó a doce para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar;
15 and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.
Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:
16 And he put on Simon the name Peter;
A Simón, al cual puso por sobrenombre Pedro;
17 and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names — Boanerges, that is, 'Sons of thunder;'
Y a Santiago, hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Santiago, y les puso por sobrenombre Boanerges, que es, Hijos de trueno;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite,
Y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Santiago, hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el Cananeo,
19 and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
Y a Júdas Iscariote, el que le entregó; y vinieron a casa.
20 And come together again doth a multitude, so that they are not able even to eat bread;
Y otra vez se juntó la multitud, de tal manera que ellos ni aun podían comer pan.
21 and his friends having heard, went forth to lay hold on him, for they said that he was beside himself,
Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque decían: Está fuera de sí.
22 and the scribes who [are] from Jerusalem having come down, said — 'He hath Beelzeboul,' and — 'By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'
Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía a Belzebú, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
23 And, having called them near, in similes he said to them, 'How is the Adversary able to cast out the Adversary?
Y llamándoles, les dijo por parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?
24 and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
Y si un reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
25 and if a house against itself be divided, that house cannot be made to stand;
Y si una casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
26 and if the Adversary did rise against himself, and hath been divided, he cannot be made to stand, but hath an end.
Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; mas tiene fin.
27 'No one is able the vessels of the strong man — having entered into his house — to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente; y entonces saqueará su casa.
28 'Verily I say to you, that all the sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they might speak evil,
De cierto os digo, que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren:
29 but whoever may speak evil in regard to the Holy Spirit hath not forgiveness — to the age, but is in danger of age-during judgment;' (aiōn g165, aiōnios g166)
Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene perdón para siempre; mas está expuesto a juicio eterno. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 because they said, 'He hath an unclean spirit.'
Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
31 Then come do his brethren and mother, and standing without, they sent unto him, calling him,
Vienen pues sus hermanos y su madre, y estando de fuera, enviaron a él llamándole.
32 and a multitude was sitting about him, and they said to him, 'Lo, thy mother and thy brethren without do seek thee.'
Y la multitud estaba asentada al rededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.
33 And he answered them, saying, 'Who is my mother, or my brethren?'
Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre, y mis hermanos?
34 And having looked round in a circle to those sitting about him, he saith, 'Lo, my mother and my brethren!
Y mirando al derredor a los que estaban sentados en derredor de él, dijo: He aquí mi madre, y mis hermanos.
35 for whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.'
Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.

< Mark 3 >