< Luke 21 >

1 And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury — rich men,
Pogledavši pak gore vidje bogate gdje meæu priloge svoje u haznu Božiju;
2 and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
A vidje i jednu siromašnu udovicu koja metaše ondje dvije lepte;
3 and he said, 'Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
I reèe: zaista vam kažem: ova siromašna udovica metnu više od sviju:
4 for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'
Jer svi ovi metnuše u prilog Bogu od suviška svojega, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju što imaše.
5 And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
I kad neki govorahu za crkvu da je ukrašena lijepijem kamenjem i zakladima, reèe:
6 'These things that ye behold — days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
Doæi æe dani u koje od svega što vidite neæe ostati ni kamen na kamenu koji se neæe razmetnuti.
7 And they questioned him, saying, 'Teacher, when, then, shall these things be? and what [is] the sign when these things may be about to happen?'
Zapitaše ga pak govoreæi: uèitelju! a kad æe to biti? i kakav je znak kad æe se to dogoditi?
8 And he said, 'See — ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying — I am [he], and the time hath come nigh; go not on then after them;
A on reèe: èuvajte se da vas ne prevare, jer æe mnogi doæi na ime moje govoreæi: ja sam, i vrijeme se približi. Ne idite dakle za njima.
9 and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end [is] not immediately.'
A kad èujete ratove i bune, ne plašite se; jer to sve treba najprije da bude; ali još nije tada pošljedak.
10 Then said he to them, 'Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
Tada im reèe: ustaæe narod na narod i carstvo na carstvo;
11 great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
I zemlja æe se tresti vrlo po svijetu, i biæe gladi i pomori i strahote i veliki znaci biæe na nebu.
12 and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;
A prije svega ovoga metnuæe na vas ruke svoje i goniæe vas i predavati u zbornice i u tamnice; vodiæe vas pred careve i kraljeve imena mojega radi.
13 and it shall become to you for a testimony.
A to æe vam se dogoditi za svjedoèanstvo.
14 'Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
Metnite dakle u srca svoja, da se prije ne pripravljate kako æete odgovarati:
15 for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
Jer æu vam ja dati usta i premudrost kojoj se neæe moæi protiviti ni odgovoriti svi vaši protivnici.
16 'And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
A predavaæe vas i roditelji i braæa i roðaci i prijatelji; i pobiæe neke od vas.
17 and ye shall be hated by all because of my name —
I svi æe omrznuti na vas imena mojega radi.
18 and a hair out of your head shall not perish;
I dlaka s glave vaše neæe poginuti.
19 in your patience possess ye your souls.
Trpljenjem svojijem spasavajte duše svoje.
20 'And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
A kad vidite da Jerusalim opkoli vojska onda znajte da se približilo vrijeme da opusti.
21 then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
Tada koji budu u Judeji neka bježe u gore, i koji budu u gradu neka izlaze napolje; i koji su napolju neka ne ulaze u njega:
22 because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
Jer su ovo dani osvete, da se izvrši sve što je napisano.
23 'And woe to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
Ali teško trudnima i dojilicama u te dane! Jer æe biti velika nevolja na zemlji, i gnjev na ovom narodu.
24 and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
I pašæe od oštrica maèa, i odvešæe se u ropstvo po svijem narodima; i Jerusalim æe gaziti neznabošci dok se ne izvrše vremena neznabožaca.
25 'And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land [is] distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
I biæe znaci u suncu i u mjesecu i u zvijezdama; i ljudima na zemlji tuga od smetnje i od huke morske i valova.
26 men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
Ljudi æe umirati od straha i od èekanja onoga što ide na zemlju; jer æe se i sile nebeske pokrenuti.
27 'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
I tada æe ugledati sina èovjeèijega gdje ide na oblacima sa silom i slavom velikom.
28 and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'
A kad se poène ovo zbivati, gledajte i podignite glave svoje; jer se približuje izbavljenje vaše.
29 And he spake a simile to them: 'See the fig-tree, and all the trees,
I kaza im prièu: gledajte na smokvu i na sva drveta;
30 when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
Kad vidite da veæ potjeraju, sami znate da je blizu ljeto.
31 so also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;
Tako i vi kad vidite ovo da se zbiva, znajte da je blizu carstvo Božije.
32 verily I say to you — This generation may not pass away till all may have come to pass;
Zaista vam kažem da ovaj naraštaj neæe proæi dok se ovo sve ne zbude.
33 the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
Nebo i zemlja proæi æe, a rijeèi moje neæe proæi.
34 'And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
Ali se èuvajte da kako vaša srca ne otežaju žderanjem i pijanstvom i brigama ovoga svijeta, i da vam ovaj dan ne doðe iznenada.
35 for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
Jer æe doæi kao zamka na sve koji žive po svoj zemlji.
36 watch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'
Stražite dakle jednako i molite se Bogu da biste se udostojili uteæi od svega ovoga što æe se zbiti, i stati pred sinom èovjeèijim.
37 And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
I danju uèaše u crkvi, a noæu izlažaše i noæivaše na gori koja se zove Maslinska.
38 and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.
I sav narod dolažaše izjutra k njemu u crkvu da ga slušaju.

< Luke 21 >