< Leviticus 24 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Pakaiyin Mose hengah thu asepeh in, hiti hin bol in, ati.
2 'Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
Isarel chate ho henga seipeh tan, mit theilou helding vah jing din, olive thaomei chu nahin choipeh nading un seipeh tauvin.
3 at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually — a statute age-during to your generations;
Ki khop khomna ponbuh hettohsahna pon kilang doh, hiche muna chu Aaron in thaomei kivah chu tang louva avet kol jing ding ahi. Hiche thaomei hi Pakai angsunga nilhah muthima pat jingkah khovah geiya kivah khovah hel ding ahi. Hiche hi nakhang lhumkei uva chonna dana nanei jing diu ahi.
4 by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
Aaron in jong Pakai sana thaomei khom phunga chu, hiche thaomei kivah jouse chu avah jingnai ti, photchetna avetkol jing ding ahi.
5 'And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,
Chule nangman chang bonga kigoidi chu nalah ding, hichu changlhah lhonsom le ni nasoa naken ding, lhonkhat cheh chu Ephah dimkhat hopsoma hopni lhingsela kisem hiding ahi.
6 and thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,
Chang lhah nasemsa chu golni nia nagol ding, golkhat achu changlhah lhongup pang ding, sana thengsel'a kisem touna chunga chu nagola nakoi ding ahi.
7 and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
Gimnamtui nalah a changlhah golkhat chu nasun den ding, hichu nangman nato doh changlhah toh chun Pakaiya dia govam thiltoa kitoh doh tha ding ahi.
8 'On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel — a covenant age-during;
Cholngah nikho seh le hichu Pakai angsunga kigol doh ding, hitia chu beitih umlouva Israel chaten machah thei hochu akatdoh jing diu ahi.
9 and it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah — a statute age-during.'
Hiche thilto hose hi Aaron le achapate ho ding ahin, hitia chu hiche thilto hochu muntheng laiya anehji diu ahi, ajeh chu hiche thilto chu Aaron ding Pakaiya dia pumgo thilto kitoh dohsa, ama chanvou dia thiltheng tah ahin, hichu tang louva chonna dan dinga juijing ding ahi.
10 And a son of an Israelitish woman goeth out (and he [is] son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,
Pasal khat chu anu Israel numei chule apa Egypt mi, hichepa chu ahungvah doh le tan ngahmun khat a avah lut in ahileh, hichun Israel chaten aum kemvel tauvin, chuin Israel numei nu chapa jong Israel chapa khat toh chun akiboi lhontan ahi.
11 and the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
Israel numeinu chapan jong Pathen pa min panin taitomna toh thon agao sapjeng tai, chuin mipi hon ama chu Mose heng lama ahin pui tauve. Hichepa anu min chu Shelomith ahin, Dan phung akona Dibri chanu ahi.
12 and he causeth him to rest in charge — to explain to them by the mouth of Jehovah.
Amahon jong hichepa hi iti ding hi tam atiuvin, Pakai lunglam aheng uva ahung kilah kahsea din, mihenna kul sunga chun akhumlut tauve.
13 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Pakaiyin Mose henga thu aseiyin, hiti hin bolin, ati.
14 'Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.
Pathen gaosap mipa chu polam ngahmuna hin kaidoh inlang, aman agaosapna awchang japha chan in, aluchunga akhut angap lhah cheh diu, hiche jouteng leh khompi thenga mipi jousen song in seplih jeng tauhen, ati.
15 'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God — then he hath borne his sin;
Chule Israel chate henga ajah uva hiti hin aseipeh tan, koi hileh Pathen gaosap mihem aum khah leh, hiche mihem chun amatah themmona akipoh ding ahi.
16 and he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
Pathen taitom mihem chu thajeng ding ahi, khompia pang mihem jousen amachu songa aselih diu, kholgammi hihen agamsung chengden hi jongleh, Pathen min taitom mihem kiti phot chu thana chang ding ahi.
17 'And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
Chule mihem khat that chu, ama jong thina chansah ding ahi.
18 'And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
Koi hileh gancha that achu ama chun akhel apeh doh pai ding, hiche gancha khel thei dia chu gancha hing khat alepeh ding ahi.
19 'And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;
Koi hileh ain-heng khattou amavo khah leh, aman hichepa abolna banga chu ama chunga jong bolgimna lhung ding ahi.
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
Agu ham achang ham asuh chep a ahileh, ama jeng jong agu achang suhchep del ding, amit asuh chot tah jong leh ama mit jong hitia chu suhchot peh ding, aha ham khat asuh lhoi khah jong leh ama ha jong suh lhoi pai ding; aman mi abol gimset banga chu ama chunga jong abepbep a lhunsah ding ahi.
21 'And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth [the life of] man is put to death;
Gancha that aum leh hiche athat pen pen chun akhel ahola apeh le ding, mihem chunga hem lama thatpa chu ama jeng jong tha ding ahi.
22 one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I [am] Jehovah your God.'
Na bonchauvin kholgam akona mihem hihen, agamsung akon hijong leuchun abonchauva danthu khat a chondel del diu, ajeh chu keima Pakai leh nangho jouse Pathen pachu kahi, ati.
23 And Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.
Mose jong hiti chun Israel chate jouse jah aseipeh soh tan, chuin amahon Pathen taitomna neipa chu polam ngah munkhat a ahin kaiyun, amapa chu song in aseplih tauvin ahi. Pathen thupeh bang in Israel chate jousen abolun ahi.

< Leviticus 24 >