< Leviticus 18 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
Tala med Israels barn, och säg till dem: Jag är Herren edar Gud.
3 according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
I skolen icke göra efter som görs i Egypti land, der I bott hafven; och icke efter som görs i Canaans land, der jag dig införa skall; I skolen icke heller hålla eder vid deras sätt;
4 'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
Utan efter mina rätter skolen I göra, och mina stadgar skolen I hålla, att I vandren derutinnan; ty jag är Herren edar Gud.
5 and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
Derföre skolen I hålla mina stadgar, och mina rätter; ty hvilken menniska dem gör, han skall derigenom lefva; ty jag är Herren.
6 'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
Ingen skall gå in till sina nästa blodsfränko, till att blotta hennes blygd; ty jag är Herren.
7 'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
Du skall dins faders och dine moders blygd icke blotta; hon är din moder, derföre skall du icke blotta hennes blygd.
8 'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
Du skall icke blotta dins faders hustrus blygd; ty det är dins faders blygd.
9 'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
Du skall icke blotta dine systers blygd, den dins faders, eller dine moders dotter är, hemma eller ute född.
10 'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
Du skall icke blotta dine sonadotters, eller dine dotterdotters blygd; ty det är din blygd.
11 'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
Du skall icke blotta dins faders hustrus dotters blygd, den dinom fader född är, och din syster är.
12 'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
Du skall icke blotta dins faders systers blygd; ty det är dins faders nästa blodsfränka.
13 'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
Du skall icke blotta dine moders systers blygd; ty hon är dine moders nästa blodsfränka.
14 'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
Du skall icke blotta dins faderbroders blygd, så att du tager hans hustru; ty hon är din svägerska.
15 'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
Du skall icke blotta dine sonahustrus blygd; ty hon är dins sons hustru, derföre skall du icke blotta hennes blygd.
16 'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
Du skall icke blotta dins broders hustrus blygd; ty hon är dins broders blygd.
17 'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
Du skall icke blotta dine hustrus, samt med hennes dotters blygd; ej heller taga hennes sons dotter, eller dotterdotter, till att blotta hennes blygd; ty hon är hennes nästa blodsfränka; och det är en last.
18 'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
Du skall ock icke taga dine hustrus syster, till att blotta hennes blygd, henne emot, medan hon ännu lefver.
19 'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
Du skall icke gå in till qvinnona, så länge hon hafver sina sjuko i sine orenhet, till att blotta hennes blygd.
20 'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
Du skall ock icke ligga när dins nästas hustru, till att beblanda dig med henne, dermed du orenar dig på henne.
21 'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
Du skall ock icke gifva af dine säd, att det skall uppbrännas för Molech, att du icke ohelgar dins Guds Namn; ty jag är Herren.
22 'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
Du skall icke ligga när dränger, såsom när ena qvinno; ty det är en styggelse.
23 'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
Du skall ock icke ligga när något djur, att du dermed orenar dig; och ingen qvinna skall skaffa hafva med något djur; ty det är en styggelse.
24 'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
I skolen uti intet af detta orena eder; förty uti allt detta hafva Hedningarna orenat sig, hvilka jag skall här utdrifva för eder.
25 and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
Och landet är derigenom orenadt; och jag skall söka deras missgerningar på dem, så att landet skall utspy sina inbyggare.
26 and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
Derföre håller mina stadgar och rätter, och görer intet af denna styggelsen, antingen inländske eller utländske ibland eder;
27 (for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
Ty all sådana styggelse hafva landsens folk gjort, som för eder voro, och hafva orenat landet;
28 and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
På det att landet ock icke utspyr eder, då I det orenen, lika som det hafver utspytt Hedningarna, som för eder voro.
29 for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
Förty de som göra denna styggelsen, deras själar skola utrotade varda utu deras folk.
30 and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'
Derföre håller mina stadgar, att I icke gören efter de styggeliga seder, som för eder voro, att I icke dermed orenade varden; ty jag är Herren edar Gud.

< Leviticus 18 >