< Joshua 19 >

1 And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Potem padł drugi los dla Symeona, dla pokolenia synów Symeona według ich rodzin, a ich dziedzictwo znajdowało się pośród dziedzictwa synów Judy.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
A otrzymali oni w dziedzictwie: Beer-Szeba, Szeba, Molada;
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Chasar-Szual, Bala, Esem;
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Chorma;
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Siklag, Bet-Markabot, Chasar-Susa;
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Bet-Lebaot i Szaruchen: trzynaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Ain, Rimmon, Eter, Aszan: cztery miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
8 also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
Oraz wszystkie wioski, które były dokoła tych miast, aż do Baalat-Beer, Ramat południowy. To było dziedzictwo pokolenia synów Symeona według ich rodzin.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
Dziedzictwo synów Symeona zostało wzięte z działu synów Judy, ponieważ dział synów Judy był dla nich zbyt wielki. Synowie Symeona otrzymali więc dziedzictwo pośród ich dziedzictwa.
10 And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
Potem padł trzeci los dla synów Zebulona według ich rodzin, a granica ich dziedzictwa sięgała aż do Sarid.
11 and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
A ich granica wznosiła się w kierunku morza do Marala, dochodziła do Dabbeszet i ciągnęła się aż do potoku, który jest naprzeciw Jokneam.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
I zwracała się od Sarid na wschód do granicy Kislot-Tabor, a [stamtąd] biegła do Daberat i wznosiła się [do] Jafia;
13 and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
Stamtąd biegła na wschód do Gat-Chefer, do Et-Kasin, dochodziła do Rimmon i skręcała do Nea.
14 and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
Następnie granica otaczała od północy do Channaton i kończyła się w dolinie Jiftach-El.
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
[Obejmowała] również Kattat, Nahalal, Szimron, Idala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Oto dziedzictwo synów Zebulona według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
17 For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
Czwarty los przypadł Issacharowi, [czyli] synom Issachara według ich rodzin.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A ich granica obejmowała: Jizreel, Kesulot, Szunem;
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Chafaraim, Szijon, Anacharat;
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbit, Kiszjon, Ebes;
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Remet, En-Gannim, En-Chadda i Bet-Passes.
22 and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
A [ich] granica dochodziła do Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a kończyła się przy Jordanie: szesnaście miast i przyległe do nich wioski.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Issachara według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
24 And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Potem padł piąty los dla pokolenia synów Aszera według ich rodzin.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
I ich granica obejmowała: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf;
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
Alammelek, Amad i Miszal, a dochodziła do Karmelu na zachodzie i do Szichor-Libnat.
27 and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
Stamtąd skręcała na wschód do Bet-Dagon i biegła aż do Zebulona i do doliny Jiftach-El na północ od Bet-Emek i Neiel i wychodziła do Kabulu po lewej stronie;
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
I [do] Ebronu, Rechobu, Chammonu i Kany aż do Wielkiego Sydonu.
29 and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
Potem granica skręcała do Rama aż do warownego miasta Tyr; stamtąd skręcała do Chosa i kończyła się przy morzu, od wybrzeża do Akzibu.
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
[Obejmowała] również Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta oraz przyległe do nich wioski.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Aszera według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
32 For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
[Potem] dla synów Neftalego padł szósty los, dla synów Neftalego według ich rodzin.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
Ich granica biegła od Chelef, od Helon do Saanannim, Adami, czyli Nekeb, oraz Jabneel aż do Lakum i kończyła się [przy] Jordanie.
34 and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
Następnie ta granica skręcała na zachód [do] Aznot-Tabor, a stamtąd biegła do Chukkok i ciągnęła się na południe do Zebulona, na zachodzie dochodziła do Aszera, a do Judy nad Jordanem na wschodzie.
35 and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
A miastami warownymi [są]: Siddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret;
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Chasor;
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Kedesz, Edrei, En-Chasor;
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Jereon, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat i Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast oraz przyległe do nich wioski.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Neftalego według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
40 For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
[Potem] padł siódmy los dla pokolenia synów Dana według ich rodzin.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
A granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz;
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Szaalabin, Ajjalon, Jitla;
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Timna, Ekron;
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gibbeton, Baalat;
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon;
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
Me-Jarkon i Rakkon z granicą naprzeciw Jafy.
47 And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
Lecz obszar synów Dana był zbyt mały. Synowie Dana wyruszyli więc do walki z Leszem, zdobyli je, pobili je ostrzem miecza, wzięli je w dziedzictwo i mieszkali w nim. I nazwali Leszem Dan, od imienia swego ojca.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Dana według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
A gdy dokończyli dzielenie ziemi według jej granic, synowie Izraela dali spośród siebie dziedzictwo Jozuemu, synowi Nuna.
50 by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
Zgodnie z rozkazem PANA dali mu miasto, o które poprosił, Timnat-Serach na górze Efraim, gdzie zbudował miasto i mieszkał w nim.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
Oto dziedzictwa, które losem podzielili w posiadanie kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i naczelnicy ojców pokoleń synów Izraela w Szilo przed PANEM, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia, i dokończyli podział ziemi.

< Joshua 19 >