< Job 6 >

1 And Job answereth and saith: —
Y respondió Job, y dijo:
2 O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
¡Oh si se pesasen al justo mi queja y mi tormento, y fuesen alzadas igualmente en balanza!
3 For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.
Porque [mi tormento] pesaría más que la arena de la mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?
¿Por ventura gime el asno montés junto a la yerba? ¿O brama el buey junto a su pasto?
6 Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
¿Comerse ha lo desabrido sin sal? ¿o habrá gusto en la clara del huevo?
7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
8 O that my request may come, That God may grant my hope!
¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero!
9 That God would please — and bruise me, Loose His hand and cut me off!
¡Y que Dios quisiese quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
10 And yet it is my comfort, (And I exult in pain — He doth not spare, ) That I have not hidden The sayings of the Holy One.
Y en esto crecería mi consolación, si me asase con dolor sin tener misericordia: no que haya contradicho las palabras del Santo.
11 What [is] my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?
¿Qué es mi fortaleza, para esperar aun? ¿Y qué es mi fin, para dilatar mi vida?
12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh brazen?
¿Mi fortaleza, es la de las piedras? ¿o mi carne, es de acero?
13 Is not my help with me, And substance driven from me?
¿No me ayudo cuánto puedo? ¿y con todo eso el poder me falta del todo?
14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.
El atribulado es consolado de su compañero: mas el temor del Omnipotente es dejado.
15 My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
Mis hermanos me han mentido como arroyo; pasáronse como las riberas impetuosas,
16 That are black because of ice, By them doth snow hide itself.
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve,
17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
Que al tiempo del calor son deshechas; y en calentándose, desaparecen de su lugar.
18 Turn aside do the paths of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
Apártanse de las sendas de su camino, suben en vano, y se pierden.
19 Passengers of Tema looked expectingly, Travellers of Sheba hoped for them.
Miráron las los caminantes de Temán, los caminantes de Sabá esperaron en ellas:
20 They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.
Mas fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
21 Surely now ye have become the same! Ye see a downfall, and are afraid.
Ahora ciertamente vosotros sois como ellas: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
¿Héos dicho: Traédme, y de vuestro trabajo pagád por mí,
23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?
Y librádme de mano del angustiador, y redimídme del poder de los violentos?
24 Shew me, and I — I keep silent, And what I have erred, let me understand.
Enseñádme, y yo callaré; y hacédme entender en que he errado.
25 How powerful have been upright sayings, And what doth reproof from you reprove?
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! ¿y qué reprende, el que reprende de vosotros?
26 For reproof — do you reckon words? And for wind — sayings of the desperate.
¿No estáis pensando las palabras para reprender; y echáis al viento palabras perdidas?
27 Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.
También os arrojáis sobre el huérfano; y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?
Ahora pues, si queréis, mirád en mí: y ved si mentiré delante de vosotros.
29 Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again — my righteousness [is] in it.
Tornád ahora, y no haya iniquidad; y volvéd aun a mirar por mi justicia en esto:
30 Is there in my tongue perverseness? Discerneth not my palate desirable things?
Si hay iniquidad en mi lengua: o si mi paladar no entiende los tormentos.

< Job 6 >