< Job 6 >

1 And Job answereth and saith: —
Entonces Job respondió:
2 O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
“Si se pudiera pesar mi dolor y poner mis problemas en una balanza
3 For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.
serían más pesados que la arena del mar. Por eso hablé tan precipitadamente.
4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
Porque las flechas del Todopoderoso están en mí; su veneno mina mi espíritu. Los terrores de Dios están alineados contra mí.
5 Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?
¿No rebuznan los burros salvajes cuando se les acaba la hierba? ¿No gime el ganado cuando no tiene comida?
6 Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
¿Se puede comer sin sal algo que no tiene sabor? ¿Tiene algún sabor la clara del huevo?
7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
No puedo tocar ningún alimento, ¡la sola idea me hace sentir enfermo!
8 O that my request may come, That God may grant my hope!
¡Oh, si pudiera tener lo que realmente quiero, que Dios me diera lo que más deseo!
9 That God would please — and bruise me, Loose His hand and cut me off!
¡Que Dios estuviera dispuesto a aplastarme hasta la muerte, que me dejara morir!
10 And yet it is my comfort, (And I exult in pain — He doth not spare, ) That I have not hidden The sayings of the Holy One.
Pero aún me consuela saber, haciéndome feliz a través del dolor interminable, que nunca he rechazado las palabras de Dios.
11 What [is] my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?
“¿Por qué debo seguir esperando si no tengo fuerzas? ¿Por qué debo seguir adelante si no sé lo que me va a pasar?
12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh brazen?
¿Acaso soy fuerte como una roca? ¿Acaso soy de bronce?
13 Is not my help with me, And substance driven from me?
¿Cómo puedo ayudarme a mí mismo ahora que cualquier posibilidad de éxito ha desaparecido?
14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.
Quien no es amable con un amigo ha dejado de respetar al Todopoderoso.
15 My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
Mis hermanos han actuado con el mismo engaño que un arroyo del desierto, aguas caudalosas en el desierto que se desvanecen.
16 That are black because of ice, By them doth snow hide itself.
El arroyo se desborda cuando está lleno de hielo oscuro y nieve derretida,
17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
pero con el calor se seca y desaparece, esfumándose de donde estaba.
18 Turn aside do the paths of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
Las caravanas de camellos se apartan para buscar agua, pero no la encuentran y mueren.
19 Passengers of Tema looked expectingly, Travellers of Sheba hoped for them.
Las caravanas de Tema buscaron, los viajeros de Saba se confiaron,
20 They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.
pero sus esperanzas se desvanecieron: llegaron y no encontraron nada.
21 Surely now ye have become the same! Ye see a downfall, and are afraid.
“Ahora no ayudan en nada. Así de simple: ven mi problema y tienen miedo.
22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
¿Les he pedido algo? ¿Acaso les he pedido que sobornen a alguien a mi favor, usando su propio dinero?
23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?
¿Les he pedido que me rescaten de un enemigo? ¿Les he pedido que me salven de mis opresores?
24 Shew me, and I — I keep silent, And what I have erred, let me understand.
Explíquenme esto y me callaré. Muéstrenme en qué me equivoco.
25 How powerful have been upright sayings, And what doth reproof from you reprove?
Las palabras sinceras son dolorosas, ¿pero qué prueban sus argumentos?
26 For reproof — do you reckon words? And for wind — sayings of the desperate.
¿Van a discutir sobre lo que he dicho, cuando las palabras de alguien desesperado deberían dejar que el viento se las lleve?
27 Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.
¡Son capaces de jugar a los dados para ganarle un huérfano, así como son capaces de regatear con su amigo!
28 And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?
¡Mírenme a los ojos y digan si les miento en la cara!
29 Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again — my righteousness [is] in it.
¡No hablen así! ¡No sean injustos! Lo que digo es correcto.
30 Is there in my tongue perverseness? Discerneth not my palate desirable things?
No estoy diciendo mentiras. ¿Acaso no sabría yo mismo si me equivoco?”

< Job 6 >