< Job 36 >

1 And Elihu addeth and saith: —
Et Elihou, continuant dit:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Job 36 >