< Job 28 >

1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
7 A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
12 And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
14 The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
20 And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
22 Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
Ветров вес и воде меру егда сотворил,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
28 And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'
и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.

< Job 28 >