< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.

< Job 22 >