< Job 14 >

1 Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
Umuntu, ozelwe ngowesifazana ulensuku ezimfitshane, ezigcwele inhlupheko.
2 As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
Uyavela njengeluba, abune, abaleke njengesithunzi, akemi.
3 Also — on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
Kambe onjalo umvulela amehlo akho, ungingenise ekwahlulelweni kanye lawe.
4 Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo? Kakho loyedwa.
5 If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
Lokhu insuku zakhe zimisiwe, inani lenyanga zakhe likuwe, ummisele imingcele yakhe angeyedlule;
6 Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
ungamkhangeli, ukuze aphumule, aze athokoze ngosuku lwakhe njengesiqatshwa.
7 For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
Ngoba kukhona ithemba esihlahleni uba siganyulwa ukuthi sizabuya sihlume, lokuthi ihlumela laso kaliyikuphela.
8 If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
Lanxa impande yaso isiba ndala emhlabeni, lesiphunzi saso sifele emhlabathini,
9 From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
ngephunga lamanzi sizahluma, senze ingatsha njengesithombo.
10 And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi, yebo, umuntu uyaphela, ungaphi-ke?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
Amanzi ayemuka elwandle, lomfula uyoma utshe,
12 And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
ngokunjalo umuntu uyalala phansi angavuki; kuze kuthi amazulu angabikho, bangavuki, kumbe bangaphatshanyiswa ebuthongweni babo.
13 O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me. (Sheol h7585)
Kungathi ungangifihla engcwabeni, ungithukuze, ize iphenduke intukuthelo yakho, ungimisele isikhathi esimisiweyo, ungikhumbule! (Sheol h7585)
14 If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
Uba umuntu esifa, uzabuya aphile yini? Zonke insuku zemfazo yami ngizalinda, kuze kufike ukukhululwa kwami.
15 Thou dost call, and I — I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
Uzabiza, mina-ke ngizasabela, uzalangatha umsebenzi wezandla zakho.
16 But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
Kanti khathesi uyazibala izinyathelo zami; kawuyikuqaphelisa ngesono sami yini?
17 Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
Isiphambeko sami sinanyekwe esikhwameni, wasusibekela isono sami.
18 And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
Isibili-ke intaba ewayo iyabhidlika, ledwala liyasuswa endaweni yalo.
19 Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
Amanzi ayaguguda amatshe, impophoma zawo ziyakhukhula ubhuqu lomhlaba. Uyachitha-ke ithemba lomuntu.
20 Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
Uyamehlula phakade, adlule; uyaguqula ubuso bakhe, umxotshe.
21 Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
Amadodana akhe ayadunyiswa, kodwa engakwazi; kumbe ayehliselwa phansi, kodwa angakunanzeleli.
22 Only — his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'
Kodwa inyama yakhe kuye isebuhlungwini, lomphefumulo wakhe kuye uyalila.

< Job 14 >