< Hebrews 3 >

1 Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the apostle and chief priest of our profession, Christ Jesus,
Perciò, fratelli santi, che siete partecipi d’una celeste vocazione, considerate Gesù, l’Apostolo e il Sommo Sacerdote della nostra professione di fede,
2 being stedfast to Him who did appoint him, as also Moses in all his house,
il quale è fedele a Colui che l’ha costituito, come anche lo fu Mosè in tutta la casa di Dio.
3 for of more glory than Moses hath this one been counted worthy, inasmuch as more honour than the house hath he who doth build it,
Poiché egli è stato reputato degno di tanta maggior gloria che Mosè, di quanto è maggiore l’onore di Colui che fabbrica la casa, in confronto di quello della casa stessa.
4 for every house is builded by some one, and He who the all things did build [is] God,
Poiché ogni casa è fabbricata da qualcuno; ma chi ha fabbricato tutte le cose è Dio.
5 and Moses indeed [was] stedfast in all his house, as an attendant, for a testimony of those things that were to be spoken,
E Mosè fu bensì fedele in tutta la casa di Dio come servitore per testimoniar delle cose che dovevano esser dette;
6 and Christ, as a Son over his house, whose house are we, if the boldness and the rejoicing of the hope unto the end we hold fast.
ma Cristo lo è come Figlio, sopra la sua casa; e la sua casa siamo noi se riteniam ferma sino alla fine la nostra franchezza e il vanto della nostra speranza.
7 Wherefore, (as the Holy Spirit saith, 'To-day, if His voice ye may hear —
Perciò, come dice lo Spirito Santo, Oggi, se udite la sua voce,
8 ye may not harden your hearts, as in the provocation, in the day of the temptation in the wilderness,
non indurate i vostri cuori, come nel dì della provocazione, come nel dì della tentazione nel deserto
9 in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years;
dove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, e videro le mie opere per quarant’anni!
10 wherefore I was grieved with that generation, and said, Always do they go astray in heart, and these have not known My ways;
Perciò mi disgustai di quella generazione, e dissi: Sempre erra in cuor loro; ed essi non han conosciuto le mie vie,
11 so I sware in My anger, If they shall enter into My rest —!')
talché giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!
12 See, brethren, lest there shall be in any of you an evil heart of unbelief in the falling away from the living God,
Guardate, fratelli, che talora non si trovi in alcuno di voi un malvagio cuore incredulo, che vi porti a ritrarvi dall’Iddio vivente;
13 but exhort ye one another every day, while the To-day is called, that none of you may be hardened by the deceitfulness of the sin,
ma esortatevi gli uni gli altri tutti i giorni, finché si può dire: “Oggi”, onde nessuno di voi sia indurato per inganno del peccato;
14 for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast,
poiché siam diventati partecipi di Cristo, a condizione che riteniam ferma sino alla fine la fiducia che avevamo da principio,
15 in its being said, 'To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts, as in the provocation,'
mentre ci vien detto: Oggi, se udite la sua voce, non indurate i vostri cuori, come nel dì della provocazione.
16 for certain having heard did provoke, but not all who did come out of Egypt through Moses;
Infatti, chi furon quelli che dopo averlo udito lo provocarono? Non furon forse tutti quelli ch’erano usciti dall’Egitto, condotti da Mosè?
17 but with whom was He grieved forty years? was it not with those who did sin, whose carcasses fell in the wilderness?
E chi furon quelli di cui si disgustò durante quarant’anni? Non furon essi quelli che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto?
18 and to whom did He swear that they shall not enter into His rest, except to those who did not believe? —
E a chi giurò Egli che non entrerebbero nel suo riposo, se non a quelli che furon disubbidienti?
19 and we see that they were not able to enter in because of unbelief.
E noi vediamo che non vi poterono entrare a motivo dell’incredulità.

< Hebrews 3 >