< Genesis 9 >

1 And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Dieu bénit Noé et ses fils, en leur disant: "Croissez et multipliez, et remplissez la terre!
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea — into your hand they have been given.
Que votre ascendant et votre terreur soient sur tous les animaux de la terre et sur tous les oiseaux du ciel; tous les êtres dont fourmille le sol, tous les poissons de la mer, est livrés en vos mains.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Tout ce qui se meut, tout ce qui vit, servira à votre nourriture; de même que les végétaux, je vous livre tout.
4 only flesh in its life — its blood — ye do not eat.
Toutefois aucune créature, tant que son sang maintient sa vie, vous n’en mangerez.
5 'And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
Toutefois encore, votre sang, qui fait votre vie, j’en demanderai compte: je le redemanderai à tout animal et à l’homme lui-même, si l’homme frappe son frère, je redemanderai la vie de l’homme.
6 whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
Celui qui verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé car l’homme a été fait à l’image de Dieu.
7 And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
Pour vous, croissez et multipliez; foisonnez sur la terre et devenez y nombreux."
8 And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
Dieu adressa à Noé et à ses enfants ces paroles:
9 'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
"Et moi, je veux établir mon alliance avec vous et avec la postérité qui vous suivra;
10 and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
et avec toute créature vivante qui est avec vous, oiseaux, bétail, animaux des champs qui sont avec vous, tous les animaux terrestres qui sont sortis de l’arche.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
Je confirmerai mon alliance avec vous nulle chair, désormais, ne périra par les eaux du déluge; nul déluge, désormais, ne désolera la terre."
12 And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
Dieu ajouta: "Ceci est le signe de l’alliance que j’établis, pour une durée perpétuelle, entre moi et vous, et tous les êtres animés qui sont avec vous.
13 My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
J’Ai placé mon arc dans la nue et il deviendra un signe d’alliance entre moi et la terre.
14 and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
A l’avenir, lorsque j’amoncellerai des nuages sur la terre et que l’arc apparaîtra dans la nue,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
je me souviendrai de mon alliance avec vous et tous les êtres animés et les eaux ne deviendront plus un déluge, anéantissant toute chair.
16 and the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'
L’Arc étant dans les nuages, je le regarderai et me rappellerai le pacte perpétuel de Dieu avec toutes les créatures vivantes qui sont sur la terre.
17 And God saith unto Noah, 'This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.'
Dieu dit à Noé: "C’Est là le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toutes les créatures de la terre."
18 And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Les fils de Noé qui sortirent de l’arche furent Sem, Cham et Japhet; Cham était le père de Canaan.
19 These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
Ce sont là les trois fils de Noé par lesquels toute la terre fut peuplée.
20 And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
Noé, d’abord cultivateur planta une vigne.
21 and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
Il but de son vin et s’enivra, et il se mit à nu au milieu de sa tente.
22 And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et alla dehors l’annoncer à ses deux frères.
23 And Shem taketh — Japheth also — the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father's nakedness they have not seen.
Sem et Japhet prirent la couverture, la déployèrent sur leurs épaules, et, marchant à reculons, couvrirent la nudité de leur père, mais ne la virent point, leur visage étant retourné.
24 And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
Noé, réveillé de son ivresse, connut ce que lui avait fait son plus jeune fils,
25 and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
et il dit: "Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!"
26 And he saith: 'Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Il ajouta: "Soit béni l’Éternel, divinité de Sem et que Canaan soit leur esclave,
27 God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
que Dieu agrandisse Japhet! Qu’il réside dans les tentes de Sem et que Canaan soit leur esclave!
28 And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
Noé vécut, après le Déluge, trois cent cinquante ans.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
Toute la vie de Noé avait été de neuf cent cinquante ans lorsqu’il mourut.

< Genesis 9 >