< Genesis 10 >

1 And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 'Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 And Cush hath begotten Nimrod;
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.'
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim, ) and the Caphtorim.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided, ) and his brother's name [is] Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.

< Genesis 10 >