< Exodus 37 >

1 And Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
И сотвориша скинии десять опон:
2 and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;
двадесять и осмь лакот долгота единыя опоны, таяжде бяше всем, и четырех лакот широта опоны единыя.
3 and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
И сотвориша завесу от синеты и багряницы, и червленицы спрядены и виссона сканаго, дело швенно херувимы:
4 and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,
и возложиша ю на четыри столпы негниющыя позлащены златом, и верхи их златы, и стояла их четыри сребряна.
5 and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.
И сотвориша завесу дверем скинии свидения от синеты и багряницы, и червленицы спрядены и виссона сканаго, дело швенно херувимы,
6 And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
и столпы их пять и крючки их: и главицы их и верхи их позлатиша златом, и стояла их пять медяна.
7 and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;
И сотвориша двор к югу, опоны двора из виссона сканаго, сто на сто:
8 one cherub at the end on this [side], and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;
и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна:
9 and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces [are] one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.
и страна к северу, сто на сто: и страна к югу, сто на сто, и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна:
10 And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
и страна к морю, опоны пятидесят лактей, столпы их десять, и стояла их десять:
11 and overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.
и страна к востоку пятидесят лактей,
12 And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;
опоны пятинадесяти лактей, яже созади, и столпы их три, и стояла их три.
13 and he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which [are] to its four feet;
И на вторей задней стране сюду и сюду у дверий двора, опоны пятинадесяти лактей: столпы их три, и стояла их три.
14 over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.
Вся опоны скинии из виссона сканаго,
15 And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;
и стояла столпов их медяна, и петли их сребряны, и главицы их посребрены сребром, и столпы их посребрены сребром, вси столпи двора.
16 and he maketh the vessels which [are] upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
И завеса дверий двора дело пестрящаго, из синеты и багряницы, и червленицы прядены и виссона сканаго: двадесяти лактей долгота, и высота и широта пяти лактей, равны опонам двора:
17 And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;
и столпы их четыри, и стояла их четыри медяна, и петли их сребряны, и главицы их посребрены сребром:
18 and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;
и вси колки двора около медяны, и тии посребрены сребром.
19 three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.
И сие сочинение скинии свидения, якоже заповедано бысть Моисею, служению быти левитов чрез Ифамара сына Аароня иереа:
20 And in the candlestick [are] four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
и Веселеил, сын Уриев, от племене Иудина, сотвори, якоже заповеда Господь Моисею,
21 and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of it;
и Елиав, сын Ахисамахов, от племене Данова, иже созидаше тканыя вещи и швеныя и пестрыя, еже ткати из червленицы и виссона.
22 their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
23 And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
24 of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.
25 And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
26 and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
27 and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.
28 And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;
29 and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume — work of a compounder.

< Exodus 37 >