< Ephesians 3 >

1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
A cause de cela, moi Paul, le prisonnier du Christ pour vous, païens...
2 if, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
puisque vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu qui m'a été donnée pour vous,
3 that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words] —
comment c'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère que je viens d'exposer en peu de mots.
4 in regard to which ye are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
Vous pouvez, en les lisant, reconnaître l'intelligence que j'ai du mystère du Christ.
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit —
Il n'a pas été manifesté aux hommes dans les âges antérieurs, comme il a été révélé de nos jours par l'Esprit aux saints apôtres et prophètes de Jésus-Christ.
6 that the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
Ce mystère, c'est que les Gentils sont héritiers avec les Juifs, et membres du même corps et qu'ils participent à la promesse de Dieu en Jésus-Christ par l'Evangile,
7 of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
dont je suis devenu ministre selon le don de la grâce de Dieu qui m'a été accordée par son opération toute-puissante.
8 to me — the less than the least of all the saints — was given this grace, among the nations to proclaim good news — the untraceable riches of the Christ,
C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été accordée cette grâce d'annoncer parmi les Gentils la richesse incompréhensible du Christ,
9 and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ, (aiōn g165)
et de mettre en lumière, aux yeux de tous, l'économie du mystère qui avait été caché depuis le commencement en Dieu, le Créateur de toutes choses, (aiōn g165)
10 that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the assembly, the manifold wisdom of God,
afin que les principautés et les puissances dans les cieux connaissent aujourd'hui, à la vue de l'Eglise, la sagesse infiniment variée de Dieu,
11 according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
selon le dessein éternel qu'il a réalisé par Jésus-Christ Notre-Seigneur, (aiōn g165)
12 in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
en qui nous avons, par la foi en lui, la hardiesse de nous approcher de Dieu avec confiance.
13 wherefore, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
C'est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous: elles sont votre gloire.
14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
A cause de cela, je fléchis le genou devant le Père,
15 of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
de qui tire son nom toute famille dans les cieux et sur le terre,
16 that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
afin qu'il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l'homme intérieur,
17 that the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded,
et que le Christ habite dans vos cœurs par la foi, de sorte que, étant enracinés et fondés dans la charité,
18 that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
vous deveniez capables de comprendre avec tous les saints quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur,
19 to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled — to all the fulness of God;
même de connaître l'amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
20 and to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
A celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de ce que nous demandons et concevons,
21 to Him [is] the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn g165)
à Lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)

< Ephesians 3 >