< Amos 5 >

1 Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:
Слышите слово Господне, имже аз приемлю на вы плачь: дом Израилев падеся и ктому не приложит востати:
2 'Fallen, not again to rise, hath the virgin of Israel, Left on her land — she hath no raiser up.'
девица Израилева повержена на земли своей, несть возставляющаго ю.
3 For thus said the Lord Jehovah: The city that is going out a thousand, Doth leave an hundred, And that which is going out an hundred, Doth leave ten to the house of Israel.
Понеже сия глаголет Господь Бог: из града, из негоже исхождаше тысяща, останется в нем сто: и из негоже исхождаше сто, останет в нем десять дому Израилеву.
4 For thus said Jehovah to the house of Israel: Seek ye Me, and live,
Понеже сия глаголет Господь к дому Израилеву: взыщите Мене и поживете:
5 And seek not Beth-El, and Gilgal enter not, And Beer-Sheba pass not through, For Gilgal doth utterly remove, And Beth-El doth become vanity.
а не взыскуйте Вефиля и в Галгалу не входите и ко кладязю клятвы не ходите, яко Галгала пленяема пленится, и Вефиль будет аки не быв.
6 Seek ye Jehovah, and live, Lest He prosper as fire [against] the house of Joseph, And it hath consumed, And there is no quencher for Beth-El.
Взыщите Господа и поживете, яко да не возжжется яко огнь дом Иосифов, и пояст его, и не будет угашающаго дому Израилева.
7 Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down,
Господь творяй в высоту суд и правду на земли положи:
8 The maker of Kimah and Kesil, And the turner to morning of death-shade, And day [as] night He hath made dark, Who is calling to the waters of the sea, And poureth them on the face of the earth, Jehovah [is] His name;
творяй вся и претворяяй, и обращаяй во утро сень смертную и день в нощь помрачаяй, призываяй воду морскую и разливаяй ю на лице земли:
9 Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled against a fortress cometh.
Господь Бог Вседержитель имя Ему: разделяяй сокрушение на крепость и бедство на твердыню наводяй.
10 They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.
Возненавидеша у врат наказующаго, и словом праведным возгнушашася.
11 Therefore, because of your trampling on the poor, And the tribute of corn ye take from him, Houses of hewn work ye have built, And ye do not dwell in them, Desirable vineyards ye have planted, And ye do not drink their wine.
Сего ради понеже пястьми биете убогих и дары избранны приясте от них: домы украшены соградисте, и не вселитеся в них, винограды вожделенны насадисте, и не имате пити вина от них.
12 For I have known — many [are] your transgressions, And mighty your sins, Adversaries of the righteous, taking ransoms, And the needy in the gate ye turned aside.
Яко уведех многа нечестия ваша, и крепцы греси ваши, попирающе праведнаго, приемлюще премены и убогия от врат отреяюще.
13 Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it [is].
Сего ради смысляй в то время премолчит, яко время лукаво есть.
14 Seek good, and not evil, that ye may live, And it is so; Jehovah, God of Hosts, [is] with you, as ye said.
Взыщите добра, а не зла, яко да поживете, и будет тако с вами Господь Бог Вседержитель, якоже ресте:
15 Hate evil, and love good, And set up judgment in the gate, It may be Jehovah, God of Hosts, doth pity the remnant of Joseph.
возненавидехом злая и возлюбихом добрая: и возставите у врат суд, яко да помилует Господь Бог Вседержитель оставшая Иосифова.
16 Therefore, thus said Jehovah, God of Hosts, the Lord, In all broad places [is] lamentation, And in all out-places they say, 'Alas, alas,' And called the husbandman to mourning, And to lamentation the skilful of wailing.
Сего ради сия глаголет Господь Бог Вседержитель: на всех стогнах (будет) плачь, и на всех путех речется: увы люте, увы люте! Призовется земледелец на плачь и на рыдание, и на ведящих плачь,
17 And in all vineyards [is] lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.
и на всех путех плачь, понеже пройду среде тебе, рече Господь.
18 Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why [is] this to you — the day of Jehovah? It is darkness, and not light,
Увы люте желающым дне Господня! Вскую вам сей день Господень? Сей бо есть тма, а не свет:
19 As [when] one fleeth from the face of the lion, And the bear hath met him, And he hath come in to the house, And hath leant his hand on the wall, And the serpent hath bitten him.
якоже аще убежит человек от лица льва, и нападет нань медведица: и вскочит в дом и опрется рукама своима о стену, и усекнет его змия.
20 Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness?
Несть ли день Господень тма, а не свет, и мгла не имущи света своего?
21 I have hated — I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.
Возненавидех и отвергох праздники вашя и не обоняю жертв в сонмех ваших:
22 For though ye cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And the peace-offering of your fatlings I behold not.
зане аще принесете Ми всесожжения и жертвы вашя, не прииму, и на спасителная явления вашего не призрю.
23 Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.
Отстави от Мене глас песней твоих, и песни органов твоих не послушаю.
24 And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream.
И повалится якоже вода суд, и правда якоже водотеча непроходна.
25 Sacrifices and offering did ye bring nigh to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?
Еда заколения и требы принесосте Ми в пустыни лет четыредесять, доме Израилев?
26 And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.
И восприясте скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, образы, яже сотвористе себе.
27 And I removed you beyond Damascus, Said Jehovah, God of Hosts [is] His name.
И преселю вы далее Дамаска, глаголет Господь: Бог Вседержитель имя Ему.

< Amos 5 >