< 2 Samuel 22 >

1 And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
2 and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
3 My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
4 The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
5 When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol h7585)
болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol h7585)
7 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
8 And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
9 Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
10 And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
11 And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
12 And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
13 From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
14 Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
15 And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
16 And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
17 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
18 He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
19 They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
20 And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
21 Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
23 For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
25 And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
26 With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
27 With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
28 And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
29 For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
30 For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
31 God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
32 For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
33 God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
34 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
35 Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
36 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
37 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
39 And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
40 And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
41 And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
42 They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
44 And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
47 Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
48 God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
50 Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'
величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< 2 Samuel 22 >