< 2 Corinthians 4 >

1 Because of this, having this ministration, according as we did receive kindness, we do not faint,
我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,
2 but did renounce for ourselves the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor deceitfully using the word of God, but by the manifestation of the truth recommending ourselves unto every conscience of men, before God;
乃將那些暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不謬講上帝的道理,只將真理表明出來,好在上帝面前把自己薦與各人的良心。
3 and if also our good news is vailed, in those perishing it is vailed,
如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
4 in whom the god of this age did blind the minds of the unbelieving, that there doth not shine forth to them the enlightening of the good news of the glory of the Christ, who is the image of God; (aiōn g165)
此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照着他們。基督本是上帝的像。 (aiōn g165)
5 for not ourselves do we preach, but Christ Jesus — Lord, and ourselves your servants because of Jesus;
我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。
6 because [it is] God who said, Out of darkness light [is] to shine, who did shine in our hearts, for the enlightening of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
那吩咐光從黑暗裏照出來的上帝,已經照在我們心裏,叫我們得知上帝榮耀的光顯在耶穌基督的面上。
7 And we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us;
我們有這寶貝放在瓦器裏,要顯明這莫大的能力是出於上帝,不是出於我們。
8 on every side being in tribulation, but not straitened; perplexed, but not in despair;
我們四面受敵,卻不被困住;心裏作難,卻不致失望;
9 persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不致死亡。
10 at all times the dying of the Lord Jesus bearing about in the body, that the life also of Jesus in our body may be manifested,
身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。
11 for always are we who are living delivered up to death because of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our dying flesh,
因為我們這活着的人是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生在我們這必死的身上顯明出來。
12 so that, the death indeed in us doth work, and the life in you.
這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。
13 And having the same spirit of the faith, according to that which hath been written, 'I believed, therefore I did speak;' we also do believe, therefore also do we speak;
但我們既有信心,正如經上記着說:「我因信,所以如此說話。」我們也信,所以也說話。
14 knowing that He who did raise up the Lord Jesus, us also through Jesus shall raise up, and shall present with you,
自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。
15 for the all things [are] because of you, that the grace having been multiplied, because of the thanksgiving of the more, may abound to the glory of God;
凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸與上帝。
16 wherefore, we faint not, but if also our outward man doth decay, yet the inward is renewed day by day;
所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
17 for the momentary light matter of our tribulation, more and more exceedingly an age-during weight of glory doth work out for us — (aiōnios g166)
我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。 (aiōnios g166)
18 we not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen [are] temporary, but the things not seen [are] age-during. (aiōnios g166)
原來我們不是顧念所見的,乃是顧念所不見的;因為所見的是暫時的,所不見的是永遠的。 (aiōnios g166)

< 2 Corinthians 4 >