< 1 Thessalonians 5 >

1 And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail [doth] her who is with child, and they shall not escape;
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 and we, being of the day — let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet — a hope of salvation,
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 who did die for us, that whether we wake — whether we sleep — together with him we may live;
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 always rejoice ye;
Всегда радуйтесь.
17 continually pray ye;
Непрестанно молитесь.
18 in every thing give thanks, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 The Spirit quench not;
Духа не угашайте.
20 prophesyings despise not;
Пророчества не уничижайте.
21 all things prove; that which is good hold fast;
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 from all appearance of evil abstain ye;
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 stedfast is He who is calling you, who also will do [it].
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Brethren, pray for us;
Братия! молитесь о нас.
26 salute all the brethren in an holy kiss;
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 I charge you [by] the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 1 Thessalonians 5 >