< 1 Corinthians 4 >

1 Let a man so reckon us as officers of Christ, and stewards of the secrets of God,
Sic nos existimet homo ut ministros Christi, et dispensatores mysteriorum Dei.
2 and as to the rest, it is required in the stewards that one may be found faithful,
Hic jam quæritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur.
3 and to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man's day, but not even myself do I judge,
Mihi autem pro minimo est ut a vobis judicer, aut ab humano die: sed neque meipsum judico.
4 for of nothing to myself have I been conscious, but not in this have I been declared right — and he who is discerning me is the Lord:
Nihil enim mihi conscius sum, sed non in hoc justificatus sum: qui autem judicat me, Dominus est.
5 so, then, nothing before the time judge ye, till the Lord may come, who will both bring to light the hidden things of the darkness, and will manifest the counsels of the hearts, and then the praise shall come to each from God.
Itaque nolite ante tempus judicare, quoadusque veniat Dominus: qui et illuminabit abscondita tenebrarum, et manifestabit consilia cordium: et tunc laus erit unicuique a Deo.
6 And these things, brethren, I did transfer to myself and to Apollos because of you, that in us ye may learn not to think above that which hath been written, that ye may not be puffed up one for one against the other,
Hæc autem, fratres, transfiguravi in me et Apollo, propter vos: ut in nobis discatis, ne supra quam scriptum est, unus adversus alterum infletur pro alio.
7 for who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received?
Quis enim te discernit? quid autem habes quod non accepisti? si autem accepisti, quid gloriaris quasi non acceperis?
8 Already ye are having been filled, already ye were rich, apart from us ye did reign, and I would also ye did reign, that we also with you may reign together,
Jam saturati estis, jam divites facti estis: sine nobis regnatis: et utinam regnetis, ut et nos vobiscum regnemus.
9 for I think that God did set forth us the apostles last — as appointed to death, because a spectacle we became to the world, and messengers, and men;
Puto enim quod Deus nos Apostolos novissimos ostendit, tamquam morti destinatos: quia spectaculum facti sumus mundo, et angelis, et hominibus.
10 we [are] fools because of Christ, and ye wise in Christ; we [are] ailing, and ye strong; ye glorious, and we dishonoured;
Nos stulti propter Christum, vos autem prudentes in Christo: nos infirmi, vos autem fortes: vos nobiles, nos autem ignobiles.
11 unto the present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and wander about,
Usque in hanc horam et esurimus, et sitimus, et nudi sumus, et colaphis cædimur, et instabiles sumus,
12 and labour, working with [our] own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;
et laboramus operantes manibus nostris: maledicimur, et benedicimus: persecutionem patimur, et sustinemus:
13 being spoken evil of, we entreat; as filth of the world we did become — of all things an offscouring — till now.
blasphemamur, et obsecramus: tamquam purgamenta hujus mundi facti sumus, omnium peripsema usque adhuc.
14 Not [as] putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
Non ut confundam vos, hæc scribo, sed ut filios meos carissimos moneo.
15 for if a myriad of child-conductors ye may have in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus, through the good news, I — I did beget you;
Nam si decem millia pædagogorum habeatis in Christo, sed non multos patres. Nam in Christo Jesu per Evangelium ego vos genui.
16 I call upon you, therefore, become ye followers of me;
Rogo ergo vos, imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
17 because of this I sent to you Timotheus, who is my child, beloved and faithful in the Lord, who shall remind you of my ways in Christ, according as everywhere in every assembly I teach.
Ideo misi ad vos Timotheum, qui est filius meus carissimus, et fidelis in Domino: qui vos commonefaciet vias meas, quæ sunt in Christo Jesu, sicut ubique in omni ecclesia doceo.
18 And as if I were not coming unto you certain were puffed up;
Tamquam non venturus sim ad vos, sic inflati sunt quidam.
19 but I will come quickly unto you, if the Lord may will, and I will know not the word of those puffed up, but the power;
Veniam autem ad vos cito, si Dominus voluerit: et cognoscam non sermonem eorum qui inflati sunt, sed virtutem.
20 for not in word is the reign of God, but in power?
Non enim in sermone est regnum Dei, sed in virtute.
21 what do ye wish? with a rod shall I come unto you, or in love, with a spirit also of meekness?
Quid vultis? in virga veniam ad vos, an in caritate, et spiritu mansuetudinis?

< 1 Corinthians 4 >