< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
Павел, зван Апостол Иисус Христов волею Божиею, и Сосфен брат,
2 to the assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints, with all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place — both theirs and ours:
церкви Божией сущей в Коринфе, освященным о Христе Иисусе, званным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяцем месте, тех же и нашем:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4 I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
Благодарю Бога моего всегда о вас, о благодати Божией данней вам о Христе Иисусе,
5 that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge,
яко во всем обогатистеся о Нем, во всяцем слове и всяцем разуме,
6 according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
якоже свидетелство Христово известися в вас:
7 so that ye are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
яко вам не лишитися ни во единем даровании, чающым откровения Господа нашего Иисуса Христа,
8 who also shall confirm you unto the end — unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
Иже и утвердит вас даже до конца неповинных в день Господа нашего Иисуса Христа.
9 faithful [is] God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
Верен Бог, Имже звани бысте во общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
10 And I call upon you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that the same thing ye may all say, and there may not be divisions among you, and ye may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
Молю же вы, братие, именем Господа нашего Иисуса Христа, да тожде глаголете вси, и да не будут в вас распри, да будете же утверждени в томже разумении и в тойже мысли.
11 for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;
Возвестися бо ми о вас, братие моя, (посланным) от Хлоиса, яко рвения в вас суть.
12 and I say this, that each one of you saith, 'I, indeed, am of Paul' — 'and I of Apollos,' — 'and I of Cephas,' — 'and I of Christ.'
Глаголю же се, яко кийждо вас глаголет: аз убо есмь Павлов, аз же Аполлосов, аз же Кифин, аз же Христов.
13 Hath the Christ been divided? was Paul crucified for you? or to the name of Paul were ye baptized;
Еда разделися Христос, еда Павел распятся по вас? Или во имя Павлово крестистеся?
14 I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius —
Благодарю Бога, яко ни единаго от вас крестих, точию Криспа и Гаиа,
15 that no one may say that to my own name I did baptize;
да не кто речет, яко в мое имя крестих.
16 and I did baptize also Stephanas' household — further, I have not known if I did baptize any other.
Крестих же и Стефанинов дом: прочее не вем, аще кого иного крестих.
17 For Christ did not send me to baptize, but — to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;
Не посла бо мене Христос крестити, но благовестити, не в премудрости слова, да не испразднится крест Христов.
18 for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us — those being saved — it is the power of God,
Слово бо крестное погибающым убо юродство есть, а спасаемым нам сила Божия есть.
19 for it hath been written, 'I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought;'
Писано бо есть: погублю премудрость премудрых, и разум разумных отвергу.
20 where [is] the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
Где премудр? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обуи ли Бог премудрость мира сего? (aiōn g165)
21 for, seeing in the wisdom of God the world through the wisdom knew not God, it did please God through the foolishness of the preaching to save those believing.
Понеже бо в премудрости Божией не разуме мир премудростию Бога, благоизволил Бог буйстовм проповеди спасти верующих.
22 Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
Понеже и Иудее знамения просят, и Еллини премудрости ищут:
23 also we — we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
мы же проповедуем Христа распята, Иудеем убо соблазн, Еллином же безумие,
24 and to those called — both Jews and Greeks — Christ the power of God, and the wisdom of God,
самем же званным Иудеем же и Еллином Христа, Божию силу и Божию премудрость:
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
зане буее Божие премудрее человек есть, и немощное Божие крепчае человек есть.
26 for see your calling, brethren, that not many [are] wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
Видите бо звание ваше, братие, яко не мнози премудри по плоти, не мнози сильни, не мнози благородни:
27 but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;
но буяя мира избра Бог, да премудрыя посрамит, и немощная мира избра Бог, да посрамит крепкая:
28 and the base things of the world, and the things despised did God choose, and the things that are not, that the things that are He may make useless —
и худородная мира и уничиженная избра Бог, и не сущая, да сущая упразднит,
29 that no flesh may glory before Him;
яко да не похвалится всяка плоть пред Богом.
30 and of Him ye — ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
Из Негоже вы есте о Христе Иисусе, Иже бысть нам премудрость от Бога, правда же и освящение и избавление,
31 that, according as it hath been written, 'He who is glorying — in the Lord let him glory.'
да, якоже пишется: хваляйся, о Господе да хвалится.

< 1 Corinthians 1 >