< Psalms 91 >

1 He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
2 He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
3 For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
4 With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
5 His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
6 Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
7 A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
8 Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
10 Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
11 For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
15 He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
16 I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.

< Psalms 91 >