< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
Pazljivo prisluhni, Pastir Izraela, ti, ki vodiš Jožefa kakor trop, ti, ki prebivaš med keruboma, zasij.
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
Pred Efrájimom, Benjaminom in Manásejem razvnemi svojo moč ter pridi in nas reši.
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Ponovno nas spreobrni, oh Bog in svojemu obrazu povzroči, da zasije in mi bomo rešeni.
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Oh Gospod, Bog nad bojevniki, doklej boš jezen proti molitvi svojega ljudstva?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Hraniš jih s kruhom solza in jim daješ, da v veliki meri pijejo solze.
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Delaš nas prepir našim sosedom in naši sovražniki se smejijo med seboj.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Ponovno nas spreobrni, oh Bog nad bojevniki in svojemu obrazu povzroči, da zasije in mi bomo rešeni.
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Iz Egipta si privedel trto, spodil si pogane in jo zasadil.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Pred njo si pripravil prostor in ji povzročil, da je napravila globoko korenino in napolnila zemljo.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Hribi so bili pokriti z njeno senco in njene veje so bile podobne čednim cedram.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Njene veje je poslala v morje in njene mladike v reko.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Zakaj si ti potem podrl njene ograje, tako da jo smukajo vsi, ki gredo mimo po poti?
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Merjasec iz gozda jo pustoši in poljska žival jo požira.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Vrni se, rotimo te, oh Bog nad bojevniki, poglej dol z neba in glej in obišči to trto
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
in vinograd, ki ga je zasadila tvoja desnica in mladiko, ki si jo zaradi sebe naredil močno.
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Požgana je z ognjem, posekana je. Oni se pogubljajo ob graji tvojega obličja.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Naj bo tvoja roka nad človekom tvoje desnice, nad sinom človekovim, ki si ga storil močnega zase.
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
Tako od tebe ne bomo odšli nazaj. Oživi nas in mi bomo klicali tvoje ime.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Ponovno nas spreobrni, oh Gospod Bog nad bojevniki, svojemu obrazu povzroči, da zasije in mi bomo rešeni.

< Psalms 80 >