< Psalms 77 >

1 `To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
S svojim glasom sem klical k Bogu, celó s svojim glasom k Bogu in mi je prisluhnil.
2 In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
Na dan svoje stiske sem iskal Gospoda. Moja vnetja so se gnojila ponoči in niso odnehala. Moja duša je odklanjala, da bi bila potolažena.
3 Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
Spomnil sem se Boga in bil vznemirjen. Pritoževal sem se in moj duh je bil nadvladan. (Sela)
4 Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
Moje oči držiš budne. Tako sem vznemirjen, da ne morem govoriti.
5 I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
Preudarjal sem [o] dneh iz davnine, letih starodavnih časov.
6 And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
Spominjam se svoje pesmi ponoči. Posvetujem se s svojim lastnim srcem in moj duh je storil marljivo preiskavo.
7 Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
›Ali bo Gospod za vedno zavračal ali ne bo več naklonjen?
8 Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
Je njegovo usmiljenje popolnoma odšlo za vedno? Ali njegova obljuba odpove na vékomaj?
9 Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
Je Bog pozabil biti milostljiv? Ali je v jezi zaprl svoja nežna usmiljenja?‹ (Sela)
10 And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
Rekel sem: »To je moja šibkost, toda spominjal se bom let desnice Najvišjega.«
11 I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
Spominjal se bom Gospodovih del. Zagotovo se bom spominjal tvojih čudežev od davnine.
12 And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
Premišljeval bom tudi o vsem tvojem delu in govoril o tvojih dejanjih.
13 God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
Tvoja pot, oh Bog, je v svetišču. Kdo je tako velik Bog kakor naš Bog?
14 thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
Ti si Bog, ki dela čudeže. Med ljudstvom si oznanil svojo moč.
15 thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
S svojim laktom si odkupil svoje ljudstvo, Jakobove in Jožefove sinove. (Sela)
16 God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
Vode so te videle, oh Bog, vode so te videle, bile so prestrašene. Tudi globine so bile vznemirjene.
17 The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
Oblaki so izlivali vodo, nebo je pošiljalo zvok, tudi tvoje puščice so šle daleč.
18 For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
Zvok tvojega groma je bil na nebu, bliski so razsvetljevali zemeljski [krog], zemlja je trepetala in se tresla.
19 Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
Tvoja pot je na morju in tvoja steza v velikih vodah in tvoje stopinje niso znane.
20 Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.
Svoje ljudstvo vodiš kakor trop z Mojzesovo in Aronovo roko.

< Psalms 77 >