< Psalms 73 >

1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Amaho hi atahsa’u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan’in aum jiuve.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
Amaho hin midang bang’in boina imacha aneipouvin midangho’n aneiju lunggimna amahon imacha aneipouve.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang’in aki ouvin, gitlouna chu pon bang’in akisil’un ahi.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan’u anei un ahi.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
Amahon van douna’n thu asei uvin a-o cheng’un leiset pumpi asamsesoh jeng’un ahi.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Hiti chun mipiho’n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
Pathen’in ipi ahet am?, “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng’un ahi.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
Imacha phachomlou ding’a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel’a hinkho ka man hi mohseh ham?
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo’n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding’in ka khol’in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
Hichun O Pathen nangma muntheng’a ka lut’in ahileh ajona in migiloute khankho ka hin hedoh tan ahi.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
Tahbeh in nang’in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh lham nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna’n alhohmang gam tauve.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
O Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang’in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang’a amang anuisat tobang bou ahi.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
Hijouchun ka lungsung analheh jeng’in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng’in ahi.
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi- Nang a ding chun khohephalou gamsa tobangbep ka na hi bouve.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
Henge keima nang’a ka hi jing’e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
Na chihna’n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
Van'a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung’a thildang jouse sang’in jong kalung in na ngaicha joi.
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Pathen chu ka lungthim’a ka hanta ahijing’in Amahi tonsot'a kei a ahijing’e.
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
Ahinla keima ding’in Pathen kom naihi iti phat a hitam! Keiman vang Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.

< Psalms 73 >