< Psalms 49 >

1 To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
2 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
3 Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
4 I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
5 Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
6 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
7 A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
8 And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
(kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
9 and he schal lyue yit in to the ende.
da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
10 He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
11 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
12 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
13 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
14 As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem. (Sheol h7585)
Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol h7585)
15 Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me. (Sheol h7585)
Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol h7585)
16 Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
17 For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
18 For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
19 He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
20 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.

< Psalms 49 >